EN
 / Главная / Все новости / На «Русскую ёлку» в Хальберштадте пригласили немецких и арабских детей

На «Русскую ёлку» в Хальберштадте пригласили немецких и арабских детей

Редакция портала «Русский мир»
18.12.2017

Фото: Русское полеВ немецком Хальберштадте состоялась «Русская ёлка», организованная российскими соотечественниками, сообщает сайт «Русское поле». Группа актёров из Магдебургского театра и Землячество российских немцев представили вниманию детей и подростков, собравшихся в клубе «Глобали», русские праздничные традиции Нового года и Рождества. На праздник были приглашены также немецкие и арабские дети. 

Это уже третье подобное мероприятие в клубе, которое с большим удовольствием посещают русскоговорящие дети и подростки из семей российских немцев. Новогоднее мероприятие решено было провести на русском языке. Участники мероприятия сами нарядили ёлку — и праздник начался! 

Когда дети услышали русскую речь, то поначалу у них лица вытянулись от удивления, но недоумение тут же сменилось ликованием и присутствующие включились в праздник. Они искали родину русского Деда Мороза и его заморских тёзок, а после устроили хоровод и вместе пели новогоднюю песню «В лесу родилась ёлочка...». 

Кроме танцев и песен, организаторы «Русской ёлки» устроили также конкурс: кто с закрытыми глазами сможет набрать в валенок больше всего конфет. Сладости, разумеется, остались у детей в качестве приза. В целом дети и их родители сошлись во мнении, что «Русская ёлка» удалась, и поблагодарили организаторов за прекрасный праздник.
Метки:
российские соотечественники, Рождество, Новый год, Хальберштадт

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.