EN
 / Главная / Все новости / Спикер Госдумы РФ заявил, что депутаты продолжат диалог с польскими коллегами по вопросу памятников

Спикер Госдумы РФ заявил, что депутаты продолжат диалог с польскими коллегами по вопросу памятников

Редакция портала «Русский мир»
03.08.2017

Российские парламентарии и в дальнейшем продолжат взаимодействовать со своими европейскими коллегами в вопросах недопустимости уничтожения и осквернения памятников советским солдатам. Об этом рассказал спикер Государственной Думы Вячеслав Володин, выступая перед участниками форума «Территория смыслов на Клязьме», сообщает ТАСС.

По его словам, эта проблема обсуждается и с парламентариями из стран СНГ. Глава нижней палаты российского парламента уверен, что по этому вопросу всем странам нужно занять единственно возможную позицию.

Он напомнил, что ранее израильский парламент принял заявление по поводу решения польских властей о сносе советских памятников. Это было сделано синхронно с российскими депутатами. Заявление поддержали практически все члены Кнессета при одном воздержавшемся.

Спикер Госдумы заявил, что переписывание истории недопустимо точно так же, как и вандализм по отношению к могилам наших героических предков.

А польские власти, те, кто принимал закон о сносе памятников, кто его придумывал и поддерживал, станут нерукопожатными.

При этом Вячеслав Володин напомнил, что польское население совсем не восторге от этих действий.

Как сообщал портал фонда «Русский мир», в Польше принят новый закон, регламентирующий снос памятников, которые, по мнению авторов законопроекта, «прославляют коммунистический режим». Под это определение подпадают и монументы, установленные в честь советских воинов, погибших при освобождении Польши от фашизма. Польский сейм поддержал этот проект закона 22 июня — в день начала Великой Отечественной войны.
Метки:
Великая Отечественная война, памятники, Госдума РФ, Вячеслав Володин

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева