EN
 / Главная / Все новости / Концерт русской классической музыки прошёл в Гранаде

Концерт русской классической музыки прошёл в Гранаде

Бенами Баррос, Гранада
09.03.2017

В прошлое воскресение Русский центр Гранады организовал концерт «Пейзажи русской классической музыки для пианино, скрипки, тенора и сопрано», который был проведён в аудитории центра Федерико Гарсии Лорки.

В течение 75 минут зрители смогли получить удовольствие от русского классического репертуара в восхитительном исполнении Тамары Ромадиной (пианино), которая, не забывая о своей роли аккомпанемента, дала настоящую лекцию о технике и проникновенности. Её дочь Елизавета Ромадина вызвала овации зрителей своим виртуозным владением скрипкой. Стоит отметить её непревзойденное исполнение отличающегося особой эмоциональностью марша из оперы «Любовь к трём апельсинам» Прокофьева.

Арию Ленского из оперы «Евгений Онегин» прекрасно исполнил тенор Пабло Мартин Рейес, известный в Гранаде своими выступлениями в различных аудиториях мирового значения. То же самое можно сказать и об исполнении на бис произведений «Очи чёрные», «Калинка» и «Подмосковные вечера».

Сопрано Гоар Ваганян особенно отличилась при исполнении романсов Глинки и Рахманинова, в которых наиболее четко проявилась чувственность произведений.

В программу концерта вошли:

  • «Песня индийского гостя» из оперы «Садко» оп. 5, Н.Римский-Корсаков.
  • романс «Здесь хорошо» оп. 21 № 7, С.Рахманинов.
  • ария Ленского из оперы «Евгений Онегин», оп. 24, П. Чайковский.
  • «Вокализ», оп. 34 № 14, С. Рахманинов.
  • Романс «Я ли в поле да не травушка была», оп. 47 № 7, П. Чайковский.
  • Марш из оперы «Любовь к трём апельсинам», оп. 33, С. Прокофьев.
  • «Мелодия», оп. 42 № 3, П. Чайковский.
  • романс «Не искушай меня без нужды», М. Глинка.
  • «В подражание Альбенису», оп. 52, Р. Щедрин.
  • романс из произведения «Метель» (по мотивам одноименной повести А.С. Пушкина), Г. Свиридов.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гранаде, музыка

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.