EN
 / Главная / Все новости / Итоги 10-й премии «Русофония» подвели в Париже

Итоги 10-й премии «Русофония» подвели в Париже

Ассоциация «Франция – Урал»
09.02.2016

10-я по счету премия «Русофония» досталась переводчице детской и юношеской литературы Одиль Белькеддар за перевод повести «Серебряный герб» Корнея Чуковского, на чьём творчестве  воспитывались и которого обожали несколько поколений русских детей. 

В этом году выбор жюри объединил совершенно разные произведения  – от детской литературы до пикантного и доверительного Розанова («Последние листья» в переводе Жака Мишо-Партерно), включая также белорусского писателя Артура Клинова («Минск, Город солнца» в переводе Жака Дюверне), уже ставшего классиком Виктора Астафьева («Весёлый солдат» в переводе Анн Кольдефи-Фокар) и специалиста по Средневековью Евгения  Водолазкина («Лавр» в переводе Анн-Мари Тацис-Боттон).

Торжественная церемония вручения премии прошла 6 февраля 2016 г. в мэрии 5-го округа в Париже во время проведения «Дней русской книги и русскоязычных литератур», которые в этом году в очередной раз доказали любовь французской публики к событиям, связанным с русской литературой. Переводчице вручили оригинальную скульптуру авторства Виктора Крючкова, а также денежную награду. 

Учреждённая в 2006 г. Фондом Б. Н. Ельцина совместно с Ассоциацией «Франция – Урал» премия «Русофония» вручается за лучший литературный перевод с русского языка на французский, независимо от гражданства автора, переводчика или издателя.

Премия «Русофония» проводится при поддержке Президентского центра им. Б. Н. Ельцина (Россия), фонда «Русский мир» (Россия), Российского центра науки и культуры (Франция), 
Института перевода (Россия), Национального центра книги – CNL (Франция), Французского общества по защите авторских прав в области литературы – Sofia (Франция).

Метки:
грант, премия, литература

Новости по теме

Новые публикации

В стихотворении «Памятник» Александр Пушкин предрёк себе всероссийскую славу. Хантов среди народов, попавших в произведение классика, не оказалось, но Пушкина в Ханты-Мансийском округе и на Ямале любят и читают, в том числе на своём языке. Житель Салехарда Геннадий Кельчин переводит произведения классика на хантыйский, а на русский переложил древние легенды своего народа.
Ассоциация учителей литературы и русского языка (АССУЛ) завершила большой проект «Учим русский язык, обучаем на русском», который выполнялся при поддержке Министерства просвещения России.