EN

Еврокомиссия признала, что слова Путина о взятии Киева вырваны из контекста

Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
05.09.2014

«Слова Баррозу о его телефонном разговоре с Президентом России Владимиром Путиным были вырваны из контекста», — заявила пресс-секретарь Европейской комиссии Пиа Аренкильде-Хансен. Об этом сообщает The Wall Street Journal.

Речь идёт о высказывании Президента РФ о том, что армия России якобы может взять Киев за две недели. По словам представителя Еврокомиссии, сразу после разговора с российским лидером Баррозу собрал закрытое заседание Европейского совета и рассказал о беседе с Путиным. Часть обнародованной им информации предали огласке вне контекста, что исказило её смысл.

Пиа Аренкильде-Хансен пояснила, что вопросы, касающиеся внешней политики, решаются по дипломатическим каналам, а не через прессу. Всё, что Еврокомиссия считала нужным сообщить, изложено в её сообщениях для прессы.

Таким образом, Еврокомиссия фактически подтвердила заявления российской стороны о том, что слова Владимира Путина были вырваны из контекста и имели другой смысл.

Помощник главы государства Юрий Ушаков назвал факт разглашения деталей телефонных переговоров «выходящим за рамки дипломатической практики и недостойным серьёзного политического деятеля». А постпред России при ЕС Владимир Чижов сообщил, что Администрация Президента располагает записью телефонного разговора Путина с Баррозу и готова обнародовать его содержание.
Метки:
Еврокомиссия, Владимир Путин

Новости по теме

Новые публикации

Глагол «кичиться» известен давно, но до сих пор не утратил актуальности и активно используется в речи. Каково его происхождение и значение? Что роднит его с существительным «кичка», обозначающим женский головной убор?
Те, кто на Западе интересуется большой культурой, знают, что в 2025 году ведущие лондонские сцены захватили пьесы Чехова, а опера «Евгений Онегин» собирает полные залы в Испании, Италии и Финляндии. А со сцен США русские классики и вовсе никуда не исчезали.