«Новый Журнал» как зеркало русской эмиграции
Юлия Горячева14.07.2017
В этом году знаменитый нью-йоркский «Новый Журнал», созданный по инициативе Ивана Бунина, отмечает 75-летие. За десятилетия издание превратилось в настоящий культурный феномен Русского зарубежья. О том, чем живёт журнал сегодня, мы побеседовали с его главным редактором – Мариной Михайловной Адамович.
– «Новый Журнал», объединяющий русскоязычную диаспору разных стран и народов, отмечает в этом году 75-летие. Какова история его создания?
– Первый номер журнала вышел в январе 1942 года в Нью-Йорке по инициативе Ивана Бунина усилиями его коллег – романиста Марка Алданова и литературного критика, поэта Михаила Цетлина. Они были авторами и членами редакции известных «Современных записок», закрывшихся во Франции перед Второй мировой войной. Отсюда – по отношению к «Современным запискам» и новой странице в русской эмиграции – название «Новый Журнал». Концептуальное кредо издания сформулировано в первом выпуске журнала: «Россия. Свобода. Эмиграция». Журнал публиковал авторов, составляющих мировую славу русской литературы: Ивана Бунина, Георгия Адамовича, Гайто Газданова, Бориса Зайцева, Владимира Набокова, Георгия Иванова и других. Три русских Нобелевских лауреата – Иван Бунин, Александр Солженицын, Иосиф Бродский – также авторы «Нового Журнала». Напечатал «НЖ» и главы «Доктора Живаго» Бориса Пастернака параллельно с первым изданием романа.
Марина Адамович. Фото: Magazines.russ.ru
Мы придерживаемся концепции издания, определённой первыми главными редакторами. Наше издание как нельзя лучше выражает точку зрения о единой русской литературе – вне зависимости от места жительства прозаиков и поэтов. Просто эти потоки развиваются в разных географических и культурных условиях.
– В скольких странах сегодня распространяется «Новый Журнал»?
– Более чем в 30. Мы выставляемся на сайтах – своём (www.newreviewinc.com) и в российском «Журнальном зале».
– 75-летие журнала совпадает со 100-летием революции…
– А следовательно, и эмиграции… В связи с этим логично говорить об объединяющей роли издания в отражении истории и России, и эмиграции. «НЖ» и авторитетные деятели русского зарубежья стояли у истоков знаменитого Бахметевского архива, основанного в 1951 году как центр собирания и хранения материалов, имеющих непосредственное отношение к русской и восточно-европейской культуре и находящегося сейчас в ведении Колумбийского университета в Нью-Йорке. Консультативный комитет по передаче архива в Колумбийский университет возглавлял профессор Гарвардского университета Михаил Карпович, бывший главредом НЖ с 1946 по 1959 год. Туда входили Марк Алданов и Иван Бунин, Александра Толстая, Борис Николаевский, Василий Маклаков и другие видные деятели русской эмиграции. При участии «НЖ» были собраны и архивные документы, легшие в основу знаменитого «Красного колеса» А. Солженицына.
– Последние 10 лет «Новый Журнал» известен как учредитель Литературной премии имени Марка Алданова, конкурса на лучшую повесть русского зарубежья.
– Конкурс не случайно назван в честь первого главного редактора журнала. Марк Алданов был одним из самых известных писателей русского рассеяния. Он является, в частности, автором трилогии «Ключ» – «Бегство» – «Пещера», изображающей события кануна и революции 1917 года, а также первых послереволюционных лет. В США он издавался, в частности, в «Скрибнерс энд Санс», в Издательстве им. Чехова, был постоянным автором «Нью-Йорк таймс». В России он, увы, до сих пор практически не известен; в 1991 году российский исследователь А. Чернышев подготовил и издал шеститомник Алданова – на том знакомство российского читателя с этим удивительным писателем, в общем-то, закончилось.
Задача проводимого с 2007 года конкурса – поддержать писателей зарубежной России. Для писателя-эмигранта, особенно начинающего, выход к читателю – огромная проблема. А ведь за пределами России сегодня живёт около 25 миллионов человек. Победитель конкурса получает премию в 1000 долларов на поддержку его творчества, все лауреаты – публикацию на страницах «НЖ». Надо отметить, что конкурс проводится анонимно, каждой рукописи дается свой номер – и в таком виде они попадают к членам жюри.
– Кого Вы можете отметить из победителей и лауреатов конкурса?
– Андрея Иванова из Эстонии. Это наше открытие. До нас он нигде не печатался и впервые опубликовался у нас как лауреат Алдановской премии с повестью «Мой датский дядюшка» в 2007 году, в следующем году он стал победителем конкурса с повестью «Зола», а в дальнейшем неоднократно становился лауреатом различных литературных конкурсов, в их числе входил в шорт-лист «Русского Букера». Отмечу также нашего лауреата из США – прозаика и кинодокументалиста Александру Свиридову, её повесть «Вдох рыбы на горе». Мы познакомили нью-йоркских зрителей с её фильмом о Варламе Шаламове на Фестивале независимого российского документального кино, который десять лет подряд корпорация «Новый Журнал» устраивает в Нью-Йорке. Фильм «Несколько моих жизней» после премьерного показа в России в 1990 году был практически уничтожен, у автора осталась её личная копия. Фильм Александры, на мой взгляд, до сих пор – лучшее повествование о Шаламове. Кстати, главный редактор «НЖ» на протяжении почти тридцати лет Роман Гуль, получив из Советского Союза рукопись «Колымских рассказов», опубликовал их. Таким образом «НЖ» в 1960-е годы открыл это имя для всего мира, в том числе и для России.
В 2016 году победителем конкурса стал прозаик Дмитрий Исакжанов («Доля ангелов»), живущий в Арабских Эмиратах. Второе и третье места заняли Андрей Белозеров («Галерея ПМР», Молдова) и Марк Зайчик («Легенда о комиссаре Мордвинове», Израиль). Назову имена и других наших лауреатов – Борис Хазанов и Владимир Батшев (Германия), Наталья Червинская (США), Вадим Ярмолинец (США), Борис Роланд (Беларусь), Игорь Гельбах, Леонид Левинзон (Израиль), Василий Колин (Казахстан), Владимир Лидский (Кыргызстан), Анатолий Николин (Украина)... Членами жюри в этом году были: профессор русской литературы Елена Краснощекова (Атланта), журналист, корреспондент «Голоса Америки» Виктория Купчинецкая (Нью-Йорк), куратор Русских программ Центральной Бруклинской библиотеки Алла Макеева-Ройланс (Нью-Йорк), основатель Комитета «Книги для России», журналист Людмила Оболенская-Флам (Вашингтон).
В связи с юбилеями – и журнала, и премии, – мы готовим издание сборника произведений лауреатов Алдановской премии. Планируем 2 тома, первый выйдет в октябре 2017-го.
– Расскажите, пожалуйста, об основных членах корпорации «Новый Журнал», организационно и творчески способствующих работе журнала.
– Корпоративный статус «НЖ» действует с 1953 года. В состав корпорации входят видные деятели деловых и творческих кругов старой и современной русскоязычной диаспоры. Среди них – мой большой и давний друг Валентина Алексеевна Синкевич, замечательный поэт и критик второй волны эмиграции, человек высочайшей культуры. Валентина Алексеевна была подростком во время Второй мировой войны угнана в Германию. В США она сумела достойно выстроить свою жизнь, была основателем и редактором поэтического альманаха «Встречи», уникального издания, выходившего в Америке 30 лет. В прошлом году «Новый Журнал» издал к девяностолетию Валентины Синкевич сборник её стихов «При свете лампы» – издание, примечательное ещё и тем, что оно стало возможным при финансовой поддержке русскоязычных поэтов США. Этот сборник «Избранного» – наш коллективный подарок Валентине Алексеевне.
В корпорацию входят и потомки первой волны эмиграции – Игорь Сикорский, Петр Черепнин, кн. Владимир Голицын, кн. Никита Лобанов-Ростовский, гр. Татиана Бобринской и другие.
– Как пройдёт ваш юбилейный 10-й фестиваль документального кино в Нью-Йорке RusDocFilmFest-3W и каковы итоги десятилетия?
– За девять лет мы показали 180 лучших документальных лент из разных стран. Это уникальный профессиональный независимый фестиваль русскоязычного документального кино вне России. Документальное кино диаспоры и России мало кому известно на Западе и в США, хотя оно сильное по мастерству, оригинальное по эстетике, честное по поднимаемым проблемам. Фестиваль имеет конкурсную программу и внеконкурсную. На фестивале, который пройдёт в этом году с 20 по 22 октября в Манхэттене, мы вручим Grand Prix в новом дизайне. Эрнст Неизвестный два года назад подарил нам эмблему фестиваля. Стараниями американского скульптора Джеффа Блюмиса, ученика Неизвестного, графическое изображение в этом году воплощено в бронзу. Тематически фестиваль разделён на несколько блоков: блок фильмов «В начале было слово...» – о русской литературе, о её прошлом и настоящем; блок фильмов «Память о Холокосте в XXI веке», блок фильмов с остросоциальной проблематикой «Free World» и т. д.
– Зрители фестиваля – как правило, наши соотечественники?
– В основном, это жители штатов Коннектикут, Нью-Йорк и Нью-Джерси. В их числе и члены русскоязычной диаспоры. Третьей по численности и, как я считаю, одной из самых высокообразованных. Активный интерес к фестивалю проявляют разные слои американцев.
– Кто вас поддерживает из американских представителей творческого Нью-Йорка?
– Американский режиссёр и документалист Джон Алперт, дважды номинированный на «Оскара», обладатель шестнадцати «Эмми». У него в Нью-Йорке свой киноцентр – Downtown Community Television Center. Именно там у него мы будем отмечать наш общий праздник: юбилей журнала, юбилей Алдановской премии и юбилей кинофестиваля. Покажем фильмы, большинство из которых – лауреаты российских и международных кинофестивалей… Среди участников – режиссёры из России, Израиля, Польши, США.
– У вас ведь намечается ещё и работа круглых столов, посвящённых юбилею журнала …
– Да, несколько. Один посвящён 75-летию журнала в контексте истории русской эмиграции. Второй круглый стол мы проводим по современной русскоязычной диаспоре, в нём примут участие и американские слависты, и представители русскоязычной диаспоры в США. Будет организован и круглый стол по проблемам документального кино. Мы также проведём несколько выставок – живописных и фото, надеемся представить и экспозицию российских студий документального кино. Вся информация будет размещена на сайтах корпорации и кинофестиваля ближе к октябрю.
– Как вы планируете распорядиться материалами работы круглых столов?
– Они будут опубликованы в «Новом Журнале». Кстати, юбилей нашего издания будет отмечаться также и в ноябре – в ходе работы ежегодной конференции крупнейшей международной славистской организации Association for Slavic, East European & Eurasian Studies (ASEEES). В этом году конвенция собирается в Чикаго, мы проведём секцию, посвящённую нашему изданию: «"Новый Журнал" как зеркало русской эмиграции», а также в один из вечеров мы проведем презентацию новой книги поэта Дмитрия Бобышева, профессора одного из американских университетов. Думаю, его российскому читателю отдельно представлять не надо.
– Вы проводите в рамках работы конференций ASEEES секции, посвящённые диаспоре и эмиграции?
– Да. Начинали всё около двадцати лет назад, ещё с Марком Раевым, почетным профессором Колумбийского университета, потомком эмигрантов из Франции. Это он придумал хрестоматийное ныне выражение, определяющее многонациональную русскоязычную диаспору – «Россия в миниатюре». История эмиграции не написана, но она уже очень мифологизирована. И наша задача – восстановить правду, имена и события.
– Специалисты ценят архивную рубрику журнала. В связи с этим вопрос: известны ли вам исследователи, специализирующиеся на истории самого «Нового Журнала?»
– Мы рады были бы оказать содействие таким исследователям. Наш собственный архив является составной частью Архива русской эмиграции в Амхерсте – Amherst Center for Russian Culture. Амхерст Колледж – альма матер Томаса Уитни, известного американского переводчика Солженицына. Уитни был нашим спонсором в течение почти сорока лет. Если кто-то всерьёз собирается изучать «Новый Журнал» – то надо работать там.
– За последний год у «НЖ» появились новые проекты. Расскажите, пожалуйста, о них.
– Мы планируем оцифровать первые 200 номеров журнала. Надо сказать, что с прошлого года генеральным спонсором журнала является Zimin Foundation, при поддержке которого и ведётся оцифровка архивных номеров, выпуск свежих номеров НЖ и – с января 2017 года – проекта «Публицистическое онлайн-приложение к "НЖ"».
– Основное поэтическое богатство русскоязычной диаспоры Нью-Йорка представлено на страницах вашего издания. «Гудзоновская нота» – такое определение ему дала замечательный американский критик Лиля Панн – по аналогии с «парижской нотой» Георгия Адамовича.
– Да, действительно в одном Нью-Йорке собрались поэты, которые сделают имя любой столице. Бахыт Кенжеев, Ина Близнецова, Андрей Грицман, Владимир Гандельсман, Геннадий Кацов, Григорий Стариковский, Марина Гарбер… Гудзоновская нота – как и парижские предшественники – объединилась не по принципу сходства эстетических моделей, а по принципу общей «питательной среды»; многообразие возникает от слияния или отталкивания отдельных стилей. Гудзоновская ойкумена.
Литературную тетрадку «Нового Журнала» можно и нужно внимательно изучать и для составления картины современной творческой диаспоры, и для изучения общего контекста русской литературы вне России… Мы также хотели бы укрепить связи с переводчиками русской литературы – американскими и европейскими, – чтобы они помогли нам решать сложнейшую задачу введения современной русской литературы диаспоры в мировой культурный контекст.
– Какие у Вас ещё юбилейные задачи?
– Продолжать издавать журнал. Понимаете, изданию – 75 лет, а литературные журналы обычно так долго не живут. Особенно в эмиграции. Но на сегодня «НЖ» – это абсолютно живой журнал. Он по-прежнему остаётся востребованным, остаётся летописью современного свободного русского рассеяния. Поэтому наша основная задача была, есть и будет сохранить его. Что очень сложно. Изменилась парадигма мировой культуры, общество по-другому структурируется и иначе формулирует свои запросы. И значит, надо искать новые пути, чтобы быть востребованными. Но мы остаёмся в своей культурной нише, будучи журналом интеллектуалов, людей творческих, которые хотят познать истину о прошлом, сами сформировать настоящее и свободно ощущать себя в будущем.