В Греции прошёл форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод». С 29 июня по 4 июля 2019 года Высшая школа перевода Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова совместно с Российской ...
Результаты поиска
Конференция, посвящённая испанско-русскому переводу, открывается в понедельник, 8 июля, в Гранаде. Научный форум станет уже шестнадцатым по счёту. Его организует Гранадский университет ...
Занятия в школе ведут преподаватели Высшей школы перевода МГУ имени М. В. Ломоносова. 24 июня 2019 в городе Комотини (Греция) начала работу международная летняя языковая школа «Русский язык ...
Пушкинский «Евгений Онегин» выпускают в продажу в Бразилии, сообщает ИА «НьюИнформ» . Читатели смогут приобрести книгу, вышедшую в новом переводе на португальский язык. Старт продаж приурочили к юбилею великого русского поэта. В четверг, 6 июня, исполняется 220 лет со дня его рождения....
Начался приём заявок на получение премии «Читай Россию/Read Russia». Учредитель награды «Институт перевода» объявил, что присылать работы можно до конца апреля следующего, 2020-го, года. Премия призвана поощрять переводчиков и продвигать ...
Прошёл III Общепольский конкурс переводчиков для студентов-русистов, организованный Русским центром. В Люблине прошёл III Общепольский конкурс переводчиков для студентов-русистов ...
Русский центр проводит традиционный конкурс переводчиков. В преддверии Дня филолога в краковском Русском центре слушатели наших специализированных курсов «Русский язык для переводчиков» ...
В Русском центре состоялась встреча с русскоязычным поэтом Таджикистана, переводчиком Саидом Сангином. 22 мая 2019 года в Русском центре Таджикского национального университета состоялась встреча студентов и преподавателей ...
Студенты представили собственный вариант перевода фрагментов из работы Корнея Чуковского «Переводы прозаические». 9 мая в Кабинете Русского мира при Тимишоарском западном университете ...
Презентация немецкого перевода романа М. Степановой «Память памяти» в Инсбруке. 15 мая в литературном доме «Literaturhaus am Inn» в Инсбруке прошёл литературный вечер ...
Стали известны имена обладателей премии «Мастер», сообщает сайт Года литературы . Её вручает гильдия «Мастера литературного перевода» лучшим переводчикам художественных произведений на русский язык. Награда присуждается в трёх категориях. Победителем в номинации ...
... апреля 2019 года в Салониках состоялось торжественное открытие IX Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода», приуроченной к 220-летию со дня рождения А. С. Пушкина. Конференция организована Высшей школой перевода Московского государственного ...
Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода» открывается в среду, 10 апреля. Она будет уже девятой по счёту, а местом проведения станут греческие Салоники. В качестве организатора ...
Финскую премию, которая носит имя Микаэля Агриколы, получила переводчица Арья Пиккупеура. Она отмечена за перевод романа Людмилы Улицкой «Люди нашего царя», сообщает портал Yle . Награда вручается ...
... вьетнамских читателей к русской литературе, сообщает «Глагол» . Также были представлены произведения современных русскоязычных писателей в переводе известной вьетнамской переводчицы Фан Суан Лоан. Проект был организован российской стороной совместно с местным издательством ...
Недавно вышел китайский перевод биографии известного учёного. Недавно вышла в свет биография физика-теоретика Льва Ландау с китайским переводом, которую ждали ...
... прошла в неапольском Русском центре. 28 марта в Русском центре Университета Л’Ориентале в Неаполе прошла презентация итальянского перевода исторической пьесы А. В. Луначарского «Оливер Кромвель». Оливер Кромвель – это действительно сильная фигура буржуазного ...
Постановление Правительства России о предоставлении субсидий на организацию переводов российских писателей на иностранные языки позволит создать новую школу переводчиков русской литературы. Об этом заявил, комментируя ...
В Русском центре в Брно состоялся семинар по художественному переводу поэзии. 22 марта в Русский центр в Брно приехала Оксана Лихачёва – петербуржская поэтесса и автор многих стихотворных переводов ...
... Большой интерес аудитории вызвало выразительное чтение фрагментов из «Воспоминаний» («Amintiri») в оригинале и пасторальной баллады «Миорица» в переводе на русский язык. «Миорицу» он записал в монастыре Собежа, где находился в ссылке, и отправил Василе Александри, который опубликовал ...
Сортировать по релевантности | Отсортировано по дате