19 сентября 2021 года в Комотини (Греция) состоялось торжественное открытие VIII Научно-образовательного форума молодых учёных (переводчиков и преподавателей русского языка) «Языки. Культуры. Перевод». Организаторы форума – Российская академия образования,...
Результаты поиска
В Народном университете в венгерском Лакителеке вот уже в десятый раз состоялись курсы русско-венгерского перевода для молодых переводчиков. Организаторы мероприятия – Русский центр Дебреценского университета и Ассоциация «За венгерско-российское ...
С 13 по 16 сентября студенты Миланского университета смогут примерить на себя профессию переводчика. В Русский центр Миланского университета обратились организаторы IV Фестиваля российского кино Premio Felix с просьбой подобрать ...
... странице Venemaailm в «Фейсбуке». Как и ожидалось, проект вызвал, судя по количеству посетителей, реальный интерес эстоноязычной аудитории. В переводе на эстонский язык Venemaailm имеет два значения – «Русский мир» или «Погода в России». Интернет-страница VENEMAAILM содержала литературные ...
... русские сказки представлены в нём в виде комиксов, сообщает «Нянзан Онлайн» . В сборник вошли произведения из двенадцати книг, автором переводов стал Ле Хай Доан. Русскоязычная детская литература пользуется большой популярностью во Вьетнаме, на ней выросли несколько поколений ...
Филологи из Тюменского госуниверситета (ТюмГУ) заявили о важности разработки инструментов для адекватного перевода с русского на китайский язык. На материале романа российской писательницы Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза» исследователи ...
В Пече при поддержке фонда «Русский мир» вышла книга переводов стихотворений Алексея Фатьянова и Наталии Черных «Звучать начинает мелодия...» в рамках проекта «Жемчужины русской поэзии и песен ...
Роль Фёдора Достоевского в мировой литературе и индийские переводы произведений русского классика обсудили участники третьего семинара, который прошёл в Индии в рамках программы «Фёдор Достоевский ...
В Русском центре Печского университета прошла презентация книги переводов стихотворений Алексея Фатьянова и Натальи Черных под названием «Звучать начинает мелодия». Перевёл стихотворения поэтов ...
... расположенном недалеко от Салоник, состоялось торжественное открытие XI Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». Пандемия коронавируса, которая поразила мир в 2020 году, и целый ряд связанных с ней ограничений внесли свои коррективы в проведение ...
В начале июля 2021 г. были подведены итоги V Общепольского переводческого конкурса для студентов «Мастера слова», инициатором которого является Центр русского языка и культуры Университета ...
Презентация книги «Я это видел» состоялась в молдавской столице. Её автор Диана Жалбэ собрала под одной обложкой собственные переводы на молдавский язык стихотворений, посвящённых Великой Отечественной войне, сообщает на своей странице в социальной сети «Фейсбук» ...
Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода» начинает работу в четверг, 8 июля. Она проходит в десятый раз, её принимает греческий город Салоники. В качестве организаторов ...
Жюри премии «Просветитель» определило состав длинного списка в переводной номинации, сообщает сайт Года литературы . На главную награду за лучшую научно-популярную книгу, переведённую на русский язык,...
... русистика, которую можно изучать в Институте неофилологии УМКС. Одним из пунктов программы была презентация фильма «Интервью с мастерами перевода» , снятого в Русском центре. В фильме показаны интервью магистра Малгожаты Наконечны и Лешека Микрута, сотрудников Института неофилологии,...
... охватила страны ближнего зарубежья, Европы, Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки. В рамках акции об особенностях перевода произведений Пушкина на персидский и таджикский языки рассказал доцент кафедры таджикского языка Российско-таджикского (Славянского) ...
17 июня в Русском центре Даляньского университета иностранных языков состоялся семинар, посвящённый проблемам перевода. Ведущей мероприятия была магистрант Тан Ни, в качестве гостя была приглашена русская преподавательница Института русского языка ...
... режиме онлайн. На протяжении всего мероприятия слушатели могли выбрать между тремя аудио-треками – прослушать оригинал или же синхронный перевод, сделанный Машей Дабич и Матиасом Альталером, на немецкий и русский языки. На встрече обсуждалась связь Хамдама Закирова с Россией ...
... произведениями российских писателей, написанными для детской аудитории, сообщает сайт Министерства просвещения . Книги на китайский язык переводили аспиранты Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. Преподаватели Чжан Шу и Ху Чжиюань ...
Министр иностранных дел Мальты Эварист Бартоло после завершения переговоров со своим коллегой из России Сергеем Лавровым подарил ему сборник пушкинских произведений. По словам высокого гостя, сочинения великого русского поэта переведены на мальтийский язык, сообщает ТАСС . Он назвал книгу уникальной, потому что всего в свет вышло только два её экземпляра. Встреча глав МИД состоялась во вторник, 25 мая, в ходе визита мальтийского министра в Россию. Эварист Баротоло с восторгом отозвался о пребывании...
Сортировать по релевантности | Отсортировано по дате