SPA FRA ENG ARA
EN

Журнал для регионов

24.03.2014

В актовом зале Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына состоялся вечер, на котором был представлен выходящий в древнем волжском городе историко-краеведческий журнал нового поколения «Углече поле» (так в древности назывался город Углич и его окрестности). Это одно из тех изданий, которые играют весьма заметную роль в развитии внутреннего туризма в России: именно к ним обращаются и неравнодушные к своему краю местные жители, и заинтересовавшиеся — многие впервые — историей и культурой того или иного города приезжие туристы.

Именно об этом говорилось — пусть чуточку высокопарно — в вышедшем в 2006 году первом номере журнала: «Он был пламенной мечтой угличских краеведов, научных сотрудников музея и историков. Людей, которые трепетно собирают и хранят приметы и заветы как глубокой старины, так и дней недавних, но уже неминуемо втекающих малым ручейком в великую реку истории».

С самого начала с журналом сотрудничали не только самые серьёзные краеведы и научные сотрудники Углича, но и очень хорошие, порой именитые, авторы из Ярославля, такие как Виктор Ерохин и Евгений Ермолин.

Схожие по тематике и весьма разные по объёму и полиграфии журналы начинали издаваться во многих регионах России, но век их был неизменно недолог. Для «Углече поля» ситуация начала меняться в 2010 году, когда журнал получил грант Президента РФ. Это позволило выпустить тематический номер, посвящённый 65-летию Победы, а также более объёмный, нежели все предыдущие, номер, посвящённый истории непосредственно Углича.

«Благодаря энтузиазму сотрудников и при поддержке благотворителей, понимавших ценность и важность просветительского журнала для провинции, “Углече поле” пусть и не регулярно, но всё же выходил, — рассказывает главный редактор журнала Алексей Суслов. — Постепенно к лучшему менялся его дизайн, но ему не хватало объёма. Переломным для нас стал 2012 год: благодаря планомерной финансовой поддержке мы смогли выпустить пять номеров». 

Журнал не только приобрёл внушительный объём и тираж (150–160 страниц, тираж 3–4 тысячи экземпляров), но и в корне изменил концепцию, став на втором этапе своего существования просветительским региональным изданием, каждый номер которого тематизирован географически и посвящён городу (Рыбинск, Романов-Борисоглебск — он же пока Тутаев, Углич, Мышкин) или сельскому локусу (Кацкий стан, Вятское).

Журнал старается воссоздать связь прошлого и настоящего, сформулировать новые идеи и смыслы социокультурного развития региона. Он — своего рода творческая социокультурная лаборатория-инкубатор, стимулирующая развитие регионального самосознания.

С тех пор аудитория журнала существенно увеличилась, а формат яркого, красочного и при этом умного журнала для любящей историю читательской аудитории оказался весьма востребованным. 

«При этом он не зависит в финансовом отношении ни от рекламодателя, ни от читателей, — отмечает господин Суслов. — Дезорганизованное и граждански малоактивное местное сообщество не в состоянии серьёзно помочь журналу. Успех издания предрешён спонсорской поддержкой просвещённых меценатов, обладающих определённым административным ресурсом, а его потеря неизбежно приведёт к остановке издания».

Георгий Осипов

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.