SPA FRA ENG ARA
EN

Молодое искусство в ЦДХ

16.07.2012

Фото РИА \

«Детская биеннале», как обычно называют детище Московского государственного центра современного искусства, на этот раз приобрела европейский лоск. Если раньше её выставки были похожи на анархический капустник, в котором произведения боролись за место под солнцем, то теперь художники наслаждаются невероятными площадями ЦДХ, где рядом с каждой работой – уважительная дистанция в два-три метра. Работы помещены в архитектурную инсталляцию невиданной красоты. Все стены обшиты некрашеным ДСП. Выбор материала – это, видимо, метафора дешевизны и свежести молодого искусства. Выглядит, особенно как фон для фотографии, просто замечательно: фактура ДСП даёт мягкую матовую рябь. Такого перерождения ЦДХ не видел с 2006 года, когда архитектор Борис Бернаскони закрыл все стены непрерывной лентой из полиэтилена на ретроспективе известного акциониста и скульптора Олега Кулика. 

Немецкий куратор Катрин Беккер, руководитель видеопрограммы Новой берлинской ассоциации искусств, назвала свою выставку «Под солнцем из мишуры». Она хотела показать, что нынешняя молодёжь находится в постоянном медиапотоке, наблюдая окружающий мир через прямоугольное окно компьютера. Выставка получилась о том, что картинки из телевизора пролезут всюду. Как на занавеске австрийки Сары Декристофоро: в буколических пейзажах кроются представители ку-клукс-клана, террористы, полицейские-садисты и прочая нечисть из новостей, с которой художница, скорее всего, никогда не сталкивалась. Не менее примитивно, но характерно для выставки, выглядит и работа итальянца Данило Корреале, попросившего индийского хироманта прочесть судьбу крупнейших финансистов мира по распечатанным из Интернета ладоням. Искусство такого рода, в сущности, прибегает к тем же приёмам, что и жёлтая пресса, поэтому забывается столь же быстро, как и заметка о предсказаниях Ванги.

В противовес такому остроумию Беккер показывает огромное количество фоторепортажей, которые с сокращением бюджетов на фотоистории в крупнейших мировых журналах, всё чаще оказываются востребованы в музеях и галереях. Самых выдающихся авторов, африканцев Питера Хьюго и Михаэля Субботски, мы уже видели в Мультимедиа Арт Музее в достаточном количестве. Фото мигрантов Анастасии Хорошиловой и рыбаков Пабло Сулеты Сара, при всём профессионализме, пресноваты.

Беккер прилично разбирается в видео, так что дотошному зрителю следует запастись терпением и словарём: практически все фильмы на выставке идут без перевода, максимум – английские субтитры. Тематический диапазон здесь шире, чем у всех статичных картинок, вместе взятых: от кривляний Райана Макнамары в работе «Последние новости крови и кишок» до политического видео о Белоруссии участницы последней Берлинской биеннале Марины Напрушкиной. 

Не обошлось и без Абу-Грейба, революции в Сирии, Ливане и Египте, трудовых мигрантов, а также крушения финансовых рынков. Работы выбранных Беккер художников, не связанные с политикой и репортажами из экзотических и (или) горячих точек, напоминают схемы эвакуации при пожаре. На этом фоне инсталляция участницы Венецианской биеннале – 2011 Анны Титовой «Чулан», представляющая собой нечто вроде пространственного эскиза девичьей спальни, выглядит нарышкинским барокко. Кстати, Титова, безусловно, молода, но опытна, как и большинство русских участников «Под солнцем из мишуры». Тут Беккер решила сыграть наверняка. Никакая дичь не пролезла, имена сплошь известные. Наверное, это правильно и по-взрослому – делать биеннале по современным европейским рецептам. Правда, позиция современного интеллектуала, страстно мечтающего восстановить искусство в жизнестроительных правах, проникнута сухой дидактикой. Молодёжь, не успев перебеситься, отправляется снова в школу. Впрочем, учиться сейчас тоже модно.

Валентин Дьяконов
Источник: «Коммерсант-Власть»

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».