SPA FRA ENG ARA
EN

Нью-йоркская «Анна Болейн» в Москве

24.10.2011

Анна Нетребко, опера «Анна Болейн»

На прямую трансляцию «Анны Болейн», поставленной в Нью-Йорке в прославленной Метрополитен-опера, я попасть не смог, о чём очень  сожалел, поскольку ставят эту оперу Доницетти крайне редко, да и записей почти не существует. Однако, как справедливо заметила в своё время знакомая журналистка, авторского права в русском Интернете не существует, не было и, видимо, не будет. Как законопослушного и к тому же пишущего человека меня это, конечно, не радует, но как пользователя… В общем, всего через несколько дней я смог скачать и посмотреть эту же запись в отличном качестве.

Разумеется, ощущение от просмотра оперы на компьютере и на большом экране – вещи совершенно разные. Однако даже в таком формате запись смотрелась с огромным удовольствием. Транслировать свои спектакли на киноэкраны всего мира в Метрополитен начали пять лет назад. И вот в октябре прямые трансляции стали проходить и в московских кинотеатрах. Те, кто смог прийти на официальный показ, оставляли исключительно восторженные отзывы. По словам одной знакомой, во время сеанса она то и дело забывала, что находится не в театре, и всё время порывалась аплодировать после наиболее эффектных арий.

Описывать оперные постановки словами – дело почти безнадёжное, но всё-таки попробую. Прежде всего, постановка Дэвида МакВикара по нынешним временам оказалась просто революционной. Сюжет шестнадцатого века поставлен в костюмах и декорациях шестнадцатого века. Королевские апартаменты выглядят как королевские апартаменты, а не как казарма или деревенский сарай. Певцы не ходят на ходулях, не висят вниз головой на трапециях, а поют именно в тех позах, в каких им удобнее всего петь, и зрителям ничего не мешает наслаждаться их вокалом.  К сожалению, для современной оперной режиссуры это становится большой редкостью.

Особенность нынешней постановки ещё и в том, что сразу три ведущие партии достались российским певцам: сопрано Анне Нетребко, спевшей заглавную партию, меццо Екатерине Губановой (Джейн Сеймур) и басу Ильдару Абдразакову (король Генрих VIII).  Обычно, по понятным причинам, это происходит, когда на сцене идут русские оперы – певцов, знающих этот репертуар и к тому же способных петь его в оригинале, на Западе немного. Поэтому когда в той же Метрополитен-опера ставили «Бориса Годунова», все ведущие партии, кроме заглавных, пели российские певцы, а за дирижёрским пультом стоял Валерий Гергиев. Однако в постановках западной классики подобное «русское засилье» случается крайне редко.

Некоторые американские зрители, видевшие спектакль вживую, жаловались, что Абдразакова было плохо слышно в зале. Очень может быть – голос у певца действительно не огромный, в отличие от зала и сцены прославленного театра. Однако на записи, благодаря микрофонам, голоса всех певцов звучали прекрасно.

Разумеется, странно писать об опере в духе известного анекдота «браво, няня!!!». Но с другой стороны – почему бы лишний раз не порадоваться за успех отечественной вокальной школы. Тем более что в этом сезоне на сцене Метрополитен предстоит выступить и другим российским певцам: Марина Поплавская будет петь Маргариту в «Фаусте», Дмитрий Хворостовский – короля Карла в «Эрнани» и Жермона в «Травиате», а Анна Нетребко – заглавную партию в «Манон» Масне.

Прямые трансляции из Метрополитен-опера будут идти в нескольких московских кинотеатрах до апреля следующего года. Помимо перечисленных опер, российским зрителям предстоит увидеть моцартовского «Дон Жуана». К сожалению, по неизвестным причинам в Москве не планируется показ  ещё трёх постановок – «Рондолины» Генделя, барочной композиции «Заколдованный остров», в которой собирается выступить легендарный Пласидо Доминго, и современной оперы «Сатиаграха» о жизни Махатмы Ганди. Однако если эти спектакли окажутся столь же интересными, русские ценители оперы их, несомненно, увидят. Поскольку, как уже было сказано, авторского права в русском Интернете нет.

Иван Новгородцев

 

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».