SPA FRA ENG ARA
EN

Михаил Носов: Русские центры помогают сохранить русский язык, историю и культуру

21.08.2012

В четверг, 16 августа, в Севастополе в Морской библиотеке им. Лазарева открылся Русский центр. Предлагаем нашим читателям интервью директора по связям с неправительственными организациями фонда «Русский мир» Михаила Носова о работе фонда в Севастополе, на Украине и по всему миру. 

– Чем занимается фонд «Русский мир»?

–  Основные направления фонда –  грантовые проекты, которые служат развитию русского языка и культуры. Второе направление –  Русские центры и Кабинеты Русского мира. Это площадки на основе университетов или библиотек национального значения, помещения, которые «Русский мир» за свой счёт ремонтирует, поставляет туда мебель, компьютерное оборудование, плазменные панели, проекторы, подключает спутниковое телевидение, Интернет, оплачивает методиста, который кабинетом заведует. Кабинеты Русского мира обеспечиваются книгами, учебниками, художественной литературой на русском языке, классикой российского кино. Центр рассчитан на самый широкий круг пользователей, учителей русского языка, студентов и всех, кто изучает язык. Кабинеты Русского мира – несколько меньший формат, их организуют в школах и колледжах, но с той же целью.

Сотрудничество с Севастополем началось в 2008 году, и два года назад был открыт Кабинет Русского мира в библиотеке им. Лазарева. Там провели ряд мероприятий и конференций, посвящённых истории России и Севастополя. Всего на Украине десять Русских центров: Днепропетровске, Донецке, Киеве, Луганске, Николаеве, Ровно, Севастополе, Симферополе, Харькове, Херсоне.

– Какие проблемы развития русского языка Вы обсуждали в Севастополе?

– Я бываю в Севастополе 4-5 раз в году, приезжаю на круглые столы, конференции, фестивали. Сейчас много говорят о принятии закона «Об основах государственной языковой политики». Недавнее принятие этого закона имеет большое значение для развития русского языка на Украине и отношений между Украиной и Россией. В России оценивают этот закон как позитивный шаг и намерение политической власти Украины на установление прочных дружеских отношений с Россией. Это веский аргумент для укрепления отношений между нашими странами, тех отношений, которые в определённый период времени были напряжёнными.

– Как реализуются задачи фонда в других регионах страны и в других странах?

– Если взять Восточную Европу, там русский язык востребован. Та же Польша, как бы она себя ни причисляла к Западу, лежит на полпути между Россией и Западной Европой. То есть объективно Польша является тем торговым путём, через который идёт сотрудничество России с Европой. Поляки это понимают, и очень многие из них желают изучать русский язык, потому что это позволит им вести бизнес с Россией, Украиной и Белоруссией.

Всего Русских центров по миру свыше 75. В этих центрах, созданных на базе библиотек или университетов, происходит обучение русскому языку, там работают преподаватели-русисты. В центрах можно ознакомиться с последней периодикой из России, учебниками и методическими пособиями, коллекции которых мы постоянно пополняем, посмотреть российское телевидение. Доступ в центры свободный, туда могут прийти студенты, преподаватели других вузов. Русская диаспора может использовать центры для празднования памятных дат, например, отмечают национальные праздники, Масленицу, Новый год, проводят детские утренники. Кроме образовательной функции, центры «Русского мира» являются очагом культуры и площадкой для общения.

Если в каком-то университете есть необходимость в открытии класса по обучению русскому языку, фонд «Русский мир» за свой счёт нанимает квалифицированного преподавателя, который ведёт занятия. Обычно это выходцы из России и стран СНГ или местные граждане, которые имеют соответствующую лингвистическую подготовку.

– Почему изучение русского языка актуально в отдалённых странах, например, африканских государствах или в Австралии?

– Во-первых, там есть русские диаспоры. Во-вторых, русский язык по своей распространённости в мире занимает пятое место после китайского, хинди, английского и испанского. Русский язык – официальный язык ООН. С развитием внешнеполитической деятельности России многие люди желают изучать русский язык для ведения бизнеса в России или с Россией. Многие страны направляют своих студентов в Россию, по возвращении они ведут занятия по русскому языку у себя в стране в центрах, открытых фондом «Русский мир».

– Как будет строиться дальнейшее сотрудничество фонда с Севастополем?

– Мы возлагаем большие надежды на открытие Русского центра в библиотеке им. Лазарева. Думаю, это повысит уровень работы фонда в Севастополе. Русский центр – серьёзная площадка для проведения культурных мероприятий с соотечественниками. Есть примеры успешного сотрудничества с фестивалями «Победили вместе» и «Балаклавские каникулы». Фонд занимается русским языком как культурным и историческим понятием, ведь наши страны объединяет не только язык, но и общая историческая память, которую необходимо укреплять и хранить.

– В этом году фонд стал партнёром фестиваля «Балаклавские каникулы». Как идея фестиваля соотносится с целями фонда? 

– Это международный фестиваль, на который прибыли исполнители из России, Украины, Белоруссии. Мероприятие, объединяющее наши славянские народы. Мы оказали поддержку фестивалю, потому что, несмотря на политические веяния и границы, которые политики чертят на карте, русский язык остаётся доминирующим на постсоветском пространстве, языком межнационального общения.

Источник: «Севастопольская газета»

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».