SPA FRA ENG ARA
EN

Первый месяц работы Русского центра в Харькове. Комментарии методиста центра Ирины Козицкой

17.07.2009

Месяц работы Русского центра (Центра русской культуры) в Харькове – повод поговорить о первых результатах и возможных перспективах его работы. Учитывая специфику положения русскоязычной культуры на Украине, а также планы фонда «Русский мир» по открытию в стране новых Русских центров, разговор этот весьма важен. Мы попросили ответить на наши вопросы методиста Центра русской культуры в Харькове Ирину Владимировну Козицкую.

 Харьковский Центр русской культуры открылся около месяца назад, 17 июня. Несмотря на то, что лето – традиционно период затишья в образовательной сфере, что-то уже сделано за этот период, какие-то мероприятия проведены?

– Действительно, сейчас период затишья. И это для нас удачное время, чтобы самим поработать с фондом Центра русской культуры (ЦРК): полученные книги, аудио- и видеоматериалы учесть и описать в электроном каталоге, который будет выставлен в Интернете, подготовить виртуальные книжные выставки, чтобы предоставить потенциальным посетителям максимально полную информацию об имеющихся у нас ресурсах. Мы уже подготовили web-страничку центра. Начали работу над дайджестом «О нас пишут. Центр русской культуры в СМИ», планируем информацию выставлять на страничке. Проводим презентации центра – уже встречались с директорами вузовских и научных библиотек Харькова, директорами вузовских музеев, а также представителями общественных организаций, образовательных структур и СМИ города.

Как Вы оцениваете ситуацию с русским языком и русскоязычным образованием в Харькове? Насколько востребованным является Центр русской культуры?

– Ситуация в Харькове легче, чем в других вузовских центрах Украины в связи с принятием сессией Горсовета соответствующего решения о возможности использования русского языка на региональном уровне. Но тем не менее есть чёткая государственная политика в сфере языка, и вузы завершают переход на украинский язык преподавания. Это сложно, поскольку Харьков остаётся, в массе своей, русскоязычным городом, и Центр русской культуры становится тем местом общения, потребность в котором среди харьковчан достаточно высока и имеет тенденцию к усилению. Подтверждение тому – количество гостей, принявших участие в открытии центра 17 июня с. г. Актовый зал НУА (Народной украинской академии, где и открыт центр. – Б. С.) на 300 мест не смог вместить всех желающих.

Расскажите, пожалуйста, о планах работы центра на будущее. Какие мероприятия из запланированных кажутся Вам наиболее интересными?

– Планы на 2009/10 учебный год отправлены в фонд «Русский мир». В них главное внимание уделено подготовке к празднованию 65-летия освобождения Украины от фашистов и 65-летия Победы. Наиболее яркие мероприятия – Неделя русской культуры с 5 по 12 декабря, акция «Георгиевская ленточка» с 24 апреля по 9 мая, концерт русской классической музыки «Рядом со звёздами» 11 сентября 2009 г., работа клубов по интересам (литературный клуб – юбилеи А. П. Чехова, А. С. Грибоедова, А. А. Блока и др.; презентация центра для клуба директоров школ, еженедельный киноклуб, клуб любителей русской словесности и др.). В перспективе работаем над идеей открытия Русского дома в Харькове (совместно с областным и городским советами), а также над приглашением в Харьков известных поэтов, в первую очередь  Е. А. Евтушенко.

Какие задачи поставлены перед центром? Какое направление в его работе является основным? Вписывается ли его работа в учебные планы НУА?

– Главными задачами центра считаем формирование толерантности и поликультурности, пропаганду русского языка и русской культуры, проведение мероприятий, способствующих приобщению различных категорий харьковчан к ценностям российской классики и современной русской культуры, сближение и взаимообогащение русской и украинской культур.

В учебные планы НУА ещё включены факультативы по русской литературе XIX – первой половины XX столетия. В помещении центра планируется проведение занятий для студентов и школьников по русской литературе (в течение года), пресс-конференций, семинаров, в частности для учителей истории (октябрь), экономики и права (ноябрь), филологии (декабрь).

Кто главные посетители центра? Студенты? Преподаватели-русисты? Вообще, насколько велик интерес к центру?

– В полной мере главные посетители центра ещё не определились. Студенты на каникулах, преподаватели в отпусках. Но тенденция уже прослеживается – это студенты и школьники, пенсионеры, много учителей (далеко не только русистов), научной и творческой интеллигенции, представителей различных общественных организаций, вообще русскоговорящих жителей Харькова и области.

В Харькове реализуется достаточно обширная программа поддержки русского языка и культуры. Не могли бы Вы хотя бы немного рассказать о ней. Особенно это интересно в связи с открытием центра: его работа как-то связана, вписывается в эту городскую программу?

– В Харькове существует ассоциация «Слобожанский центр русского языка и культуры», с которым академия активно сотрудничает. Так, в июне наш вуз принимал участие в организованном ассоциацией общегородском празднике, посвящённом юбилею А. С. Пушкина. Открытие центра расширит возможности сотрудничества ЦРК с этой ассоциацией и проведения совместных культурно-просветительских мероприятий.

Кроме того, мы планируем совместную деятельность с научной общественностью города. Уже достигнута договорённость с кафедрой истории России Харьковского национального университета им. В. Н. Каразина о проведении на базе ЦРК научно-практической конференции. Центр открыт для контактов и взаимодействия. С библиотеками Харькова планируется проведение совместных мероприятий к юбилеям русских писателей и семинара «Библиотека в системе изучения русской литературы».

Преподавание в Народной украинской академии (Харьковском гуманитарном университете) ведётся на русском языке. При этом едва ли не все украинские вузы, за исключением Таврического университета в Крыму, уже перешли на украинский. Как Вам удалось отстоять право преподавания на русском?

– Действительно, преподавание в НУА ведётся на русском языке. При этом у нас есть достаточно сильная, творчески работающая кафедра украиноведения, которая обеспечивает качественное изучение украинского языка и литературы, истории украинской культуры, приобщение к истории и культуре Слобожанщины. Активно работает Центр украиноведения, за 10 лет существования которого реализовано много интересных проектов и программ.

В какой-то мере преподавание на русском языке объясняется тем, что мы – экспериментальное учебное заведение, имеющее достаточно широкую автономию. К тому же подавляющее большинство студентов (а мы постоянно отслеживаем эти процессы) – русскоговорящие, что тоже диктует определённые правила игры.

Хочу подчеркнуть, что мы законопослушны, это позиция. И языковой режим преподавания опирается на целый ряд важных нормативных документов, как-то: Декларация прав человека (ст. 26), Конституция Украины (ст. 10 и 53), закон Украины «О языке» (ст. 25), решения Харьковского областного совета об использовании русского языка в области и т. д.

Беседовал Борис Серов

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».
Алексей Плещеев для многих остался в памяти как автор лирики в школьном учебнике по литературе с тем самым узнаваемым портретом: спокойное, благородное лицо и пышная окладистая борода. Однако за школьной хрестоматией кроется непростая судьба вольнодумца и, что особенно важно для нас, ключевой фигуры литературной эпохи XIX века.
Хадель Исмаиль Халил познакомилась с русским языком в детстве, когда в Ираке его изучали в школах повсеместно, но сегодня ситуация изменилась. О том, почему её студенты выбирают русский, как им это помогает в профессиональной карьере и о перспективах сотрудничества с российскими вузами она рассказала в интервью «Русскому миру».
Наверняка вам доводилось слышать подобный вопрос: «Со скольки́ до скольки́ вы работаете?». Использование ошибочной формы «скольки́» довольно распространено в устной и письменной речи. Рассмотрим употребление слов «сколько», «столько» и «несколько» в контексте языковой нормы.
В бывшей имперской столице Вьетнама, древнем Хюэ, где вьетнамская культура предстаёт во всём своём величии, удивительным образом расцветает любовь к русскому языку. Почему молодые вьетнамцы выбирают для изучения «великий и могучий»? Об этом мы поговорили с преподавателем Хюэского университета Нгуен Тхань Шоном.
Жительница Австрии Юлия Эггер уже многие годы ведёт серьёзную и важную работу – вместе с коллегами из центра «Память» она занимается поиском советских воинских захоронений. Усилиями этой общественной организации удалось вернуть из небытия имена тысяч погибших на территории Австрии бойцов Красной армии.