EN
 / Главная / Публикации / Радик Шварц

Радик Шварц

01.06.2009

Радик Шварц – живущий в Америке русский художник и дизайнер, известный главным образом в неформальной и андеграундной среде. Впрочем, существование такой среды русскоязычных художников в Америке и ряде других стран – одно из явлений, позволяющих понять, из чего состоит современная русская жизнь и по каким законам она функционирует. Один из разработанных Радиком Шварцом проектов – сайт ycrop.com – в своё время был создан именно как площадка для общения «творческих русских в Америке». Впрочем, наиболее известны другие проекты Радика. Прежде всего, это сайт diafilms.соm, на котором собрана коллекция старых советских диафильмов, доступная для изучения и просмотра, а также сайт madeinussr.com – с постоянно пополняемой коллекцией советских артефактов. О жизни этих проектов, о диафильмах как явлении искусства и о русских художественных сообществах за границей мы и решили поговорить с Радиком Шварцем.

– Диафильмы – тот вид искусства, который будет прочно связан с детскими воспоминаниями нескольких поколений. При этом детство это ко всему прочему прошло в стране, которой более не существует. Составленная Вами электронная коллекция (и проект madeinussr) – это какая-то попытка сохранить и воскресить воспоминания об этом мире?

– Мне кажется, воспоминания об этом мире не уходят, скорее, наоборот, набирают популярность. Я только пытаюсь внести свою лепту. К сожалению, сохранились в основном более поздние артефакты, годов 7080-х, большинство коллекций в Сети наполнены ими. Разве что фотографий всех периодов СССР в Сети навалом: журналы и книги сохраняются лучше, чем предметы быта и игрушки. А меня как раз, скорее, интересуют вещи 50-х, в создании самобытной советской эстетики эти годы были самыми плодотворными. Народ был доволен жизнью, любил вождя, гордился победой в войне. Недовольные лежали в братских могилах или сидели в лагерях. И это всеобщее неподдельное счастье сквозило во всём. И делалось всё более добротно, чем в последующие годы: кино, мультипликация, полиграфия – деятели культуры старались вовсю! Я говорю о качестве исполнения. Понятно, что разнообразием товары не отличались и были жёсткие идеологические рамки, но этого никто особенно не замечал, потому что это всех устраивало.

На каникулы я приезжал к бабушке и дедушке в Житомир. «Старинные» вещи напоминают мне об их доме: электроприборы с тяжёлыми проволочными трансформаторами, обмотанными рубероидной изолентой. Чернильные ручки, шкатулки из твёрдой пластмассы (bakelite) с видами Ленинграда, целлулоидные младенцы в натуральную величину. Ну и, конечно, фарфоровые фигурки: рога изобилия, купальщицы, слоники. К советскому кичу я питаю особую слабость.

Что касается диафильмов, их у меня было много. Особенно мне запомнился «Дети подземелья» Короленко, очень жалостливый. Я рос в военном поселении на юге Украины, там жило всего около десятка моих сверстников. Начитавшись у Волкова про моранов и деревянных солдат, подбил всех мальчишек вырезать из стирательных резинок солдат и устраивать сухопутные и «морские» баталии в лесу у озера. Начались политические интриги, каждый старался обзавестись союзниками. Так вот, я в картонном дворце своего королевства сделал кинотеатр, удлинил линзу фильмоскопа и проецировал диафильмы на крошечный экран. Бешеный успех! Сайт diafilms.com – это в своём роде реинкарнация того кинотеатра.

– Возможно, у Вас есть какая-то статистика, кто чаще заходит на эти сайты – жители России, эмигранты или проживающие в постсоветских государствах. Так можно понять, кому это более важно и есть ли какое-то различие в зависимости от нынешней страны проживания?  Хотя, даже если такой статистики нет, у Вас есть какие-то личные оценки. Различается ли восприятие этого советского наследия в России и среди эмигрантов?

– Я не очень слежу за статистикой, особенно географической. Понятно, русскоязычной публики в России намного больше, чем за её пределами. Сейчас статистика показывает, что в этом месяце на diafilms.com было впятеро больше посетителей из России, чем из Америки. А на сайте madeinussr.com поровну. Потому что madeinussr.com представляет интерес не только для носителей языка. Например, сейчас на него стоит несколько ссылок с болгарских сайтов.

Я думаю, эмигранты равнодушнее относятся к советскому наследию. Те, кто помладше, знают его поверхностно, на уровне «клюквы»: водка – будёновка – тельняшка. А тем, кто постарше, всё советское вспоминается, скорее, в унылых тонах. Хотя по-разному бывает, мне трудно судить. Некоторые тут продолжают смотреть российское ТВ, нынешний путинский ревизионизм их тоже коснулся.

Опять же люди, которые оказались за рубежом, чаще контра, чем те, что живут в России. Я сам «старый антисоветчик»: вялотекущее дело в КГБ на меня завели почти сразу после моего приезда в Минск на учёбу, мне лет 16 тогда было. Сначала мне сионизм шили за несколько невинных анекдотов «про Абрама и Сару», потом я стал хипповать. То есть меня СССР умиляет только на эстетическом уровне, при советской власти жить я бы никому не пожелал.

Есть ли у Вас собственная оценка диафильмов как художественного явления?

– Детская книга в СССР всегда была прибежищем для лучших авторов и художников. Это сфера вне политики, где можно творить практически безо всяких компромиссов. К тому же не было оглядки на спрос. На Западе, мне кажется, в детской иллюстрации в то время было меньше разнообразия как раз потому, что дети предпочитают милые, реалистичные картинки. Даже сейчас тут много интересных иллюстраторов, но мэйнстрим составляют не они. Ребёнок знакомой, тут, в Америке, когда ему предлагают смотреть мультики, уточняет: «Страшные или нет?» «Страшными» он называет русские мультики. То есть в СССР детям прививали представления о красоте, а на Западе подстраивались под детские. Это одна из причин, почему нынешние российские детские книги выглядят жалко: производитель пытается угодить потребителю.

Не берусь судить, но наверняка на Западе какое-то время назад тоже выпускали аналоги диафильмов? Существует ли вокруг них какая-то среда поклонников?

– В 50-е в Америке были популярны слайдоскопы компании View-Master. Как русские и ГДРовские диаскопы, только в американских обойма не протягивалась, а прокручивалась. View-Master Reel – это картонное колесо с семью стереослайдами. На них изображали туристические виды, сценки из кино и мультиков. Их также  можно было проецировать на стену, но линзы делали пластиковые, качество было никудышнее. Насколько я понимаю, многие коллекционируют View-Master, но культа как такового из этого не получилось. К тому же кинокамеры и проекторы были широко доступны с незапамятных времён.

«Укроп» должен был стать/стал ресурсом для объединения «творческих русских в Америке». Что это в принципе за явление? Насколько важна «русскость» в их творчестве, почему она не растворяется в американской творческой среде?

– «Укроп» должен был не столько объединить, сколько представить людей друг другу. В результате, правда, возникали какие-то творческие альянсы. Насколько важна «русскость», мне трудно сказать. Иногда она прекрасно растворяется, как в случае с Региной Спектор, например. Но чаще авторам незачем расставаться с русскостью, особенно тем, кто работает в визуальных жанрах. По крайней мере, большая часть наших художников тут, на Западе, использует те или иные узнаваемые элементы «русского мифа». Стереотипы, по утверждению юмористической газеты Onion, экономят время.

Поскольку один из ныне реализующихся проектов, который я видел на сайте, «Билет в Иерусалим», напрашивается вопрос: есть ли некая единая эмигрантская русско-еврейская творческая среда, которая примерно одинакова в Америке, Израиле, Германии… и я не знаю, где ещё? Либо страна пребывания, национальность и прочее определяют разные пути реализации, разные темы и т. д.?

– По-моему, общей среды нет. И условия у нас, как я понимаю, разные. Скажем, в Германии можно получать пособие и жить безбедно. Вряд ли это особо касается эмигрантов, но в Европе художникам раздаётся множество грантов и стипендий. В Америке их получают единицы, на пособия тоже рассчитывать не приходится. То есть приезжая сюда, многие обзаводятся более надёжной профессией, чем та, что у них была в прошлом. В Нью-Йорке на русских культурных событиях большая половина публики программисты, врачи, финансисты. Хотя по виду и не скажешь –  латентная, так сказать, богема. Я могу с Минском сравнивать, там тусовка была намного более однородной, всегда можно было найти околокультурную халяву, на жизнь хватало. В Америке, как и в Германии, считается, что «русскими» быть пикантно: не цыгане, но тоже шебутные. В Израиле, наоборот, местные считают себя «с изюминкой», а «русских» пресными. Там существует противостояние с аборигенами, потому что приехавших много, чуть ли не пятая часть населения. И местным евреям симпатичны скорее сефардские «корневые» влияния, чем интеллигентские ашкеназские. Короче, эмиграция везде протекает по-разному.

Вы реализуете проект madeinussr. Насколько в эмигрантской среде важен общий советский опыт и тёплые воспоминания о тех или других деталях из прошлого? Насколько это прошлое, скажем, определяет будущее и настоящее?

– Главное, с чем связаны тёплые воспоминания, это с качественно другим уровнем общения. На Западе люди, как правило, общаются более формально. По-другому не умеют, с детства не приучены. Дети тут растут под постоянным присмотром, они почти не бывают предоставлены сами себе, как это было в СССР. На Западе только в бедных семьях наследники шляются, не известно где, и водят дружбу, неизвестно с кем. И, вырастая, общаются друг с другом более эмоционально, чем их обеспеченные сограждане. Поэтому в семьях эмигрантов из Советского Союза принято отправлять детей на лето в «русские» лагеря отдыха: там полностью безопасно и детям предоставлена определённая свобода времяпровождения и общения. Лично я бы не хотел, чтобы мои дети полностью ассимилировались. Индивидуализм хорош в меру.

Передаётся ли этот интерес следующим поколениям, или для детей, выросших в эмиграции, всё это просто странные артефакты, не имеющие к ним никакого отношения?

– Мне кажется, важно отделять зёрна от плевел. Многое из советского наследия – это коньюктура того времени, интересна только как памятник эпохи или как образчик кича. Но многое было сделано талантливо, не имеет срока годности и не теряет культурной ценности от перемены места жительства. Если ребёнок проявляет интерес к диафильмам или старым детским книжкам, его надо поощрять. Это формирует вкус, облагораживает личность.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева