EN
 / Главная / Публикации / Светлана Щербакова: Российские регионы предлагают интересные проекты по поддержке русского языка и культуры

Светлана Щербакова: Российские регионы предлагают интересные проекты по поддержке русского языка и культуры

06.07.2009

Фонд «Русский мир» осуществляет программу поддержки организаций соотечественников за рубежом. Не менее активно фонд работает и в России. Гранты фонда получают не только столичные, но и региональные организации. Многие из них имеют тесные связи с приграничными регионами соседних стран. О российских проектах, получивших поддержку фонда «Русский мир», рассказывает региональный директор российских программ Светлана Щербакова.

– Светлана Леонидовна, с 1 по 5 июля в Клайпеде прошёл второй этап проекта «Живое слово», который осуществляется на средства гранта фонда «Русский мир». Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее.

– Сам проект проводится калининградской региональной общественной организацией «Просветительский центр во имя святых Кирилла и Мефодия». Организация эта молодая и не очень известная, поэтому выделение ей гранта может показаться несколько странным, но это только на первый взгляд. В действительности все участники этого проекта связаны с калининградскими вузами (Калининградским университетом им. Канта и Калининградским областным институтом развития образования), имеют давние связи с Литвой, а также большой опыт преподавания. Их партнёры в Литве – это Клайпедская основная школа им. Андрея Рублёва и Клайпедская ассоциация учителей русского языка «Веди».

Проект предусматривает проведение курсов повышения квалификации учителей русских школ и русских классов смешанных школ в Литве, а также учителей школ Калининградской области по программе «Живое слово. Русская словесность 5–6 классы».

– Что это за программа?

– В своё время в Калининградской области так же, как и во всей России, вводился в образовательный процесс «Региональный компонент». Министерство образования области разработало такой региональный курс из пяти предметов, одним из которых стал курс по литературе «Живое слово». Был объявлен конкурс на написание учебных пособий, победителем которого стал именно проект «Живое слово», успешно апробированный в калининградских школах и, кроме того, признанный лауреатом в номинации «Лучший издательский проект года» второго окружного этапа Всероссийского конкурса в области педагогики «За нравственный подвиг учителя», организованного Патриархией. Авторы проекта прошли все этапы, убедили общество и органы образования в том, что это достойный учебник; более того, этот проект продолжается: сейчас идёт работа над пособием для 7–8 классов. Кстати говоря, в создании первого учебника принимал участие и победитель конкурса «Учитель года России – 2004» калининградец Евгений Славгородский. Руководит же проектом доцент Университета им. Канта к. ф. н. Людмила Григорьевна Дорофеева.

Теперь этот проект они распространили на Литву, и там он оказался очень востребованным. Однако им нужна была поддержка для повторного издания учебника – первый тираж уже весь роздан. В этом им помог фонд «Русский мир», на средства которого не только проводятся курсы, но и был переиздан курс для 5–6 классов, состоящий из хрестоматии и методического пособия для учителей. Применению этого пособия в учебном процессе сейчас и обучаются литовские учителя. В Литве, конечно, свои образовательные стандарты, и этот курс не входит в обязательную школьную программу, но, узнав о его успешном применении в калининградских школах, в Литве захотели ввести этот курс у себя в качестве факультативного предмета.

Программа обучения очень насыщенная. Эти курсы проводятся в два этапа. Первый, теоретический, был реализован ещё в марте в Калининградском институте развития образования, а с 1 по 5 июля прошёл второй, практический, этап программы, рассчитанный на довольно интенсивные занятия (56 часов лекций и семинаров).

– Насколько известно, фонд поддерживает и другие авторские коллективы?

– Конечно. К примеру, на днях закончился срок исполнения гранта, выданного Государственному институту русского языка им. А. С. Пушкина на создание рукописи учебного комплекса (помимо учебника, это рабочие тетради и материалы для звукозаписи) по русскому языку как неродному для иностранцев, проживающих в России. Особенность этого курса состоит в том, что он ориентирован на трудовых мигрантов и членов их семей, т. е. на взрослых людей, совсем не владеющих русским языком. Учебник рассчитан на быстрое овладение основами русского языка, прежде всего в бытовой сфере. Авторам учебника, по их собственным словам, важно научить людей «выживать» в новой для них коммуникативной среде. Предполагается, что возможности этих людей в обучении достаточно ограничены: во-первых, это уже взрослые люди, во-вторых, они могли никогда не учить никаких иностранных языков. Поэтому курс имеет особую структуру: в нём много диалогов, иллюстраций и повторов объяснений; учеников обучают, прежде всего, разговорному языку с достаточно свободным порядком слов, употреблению частиц, то есть все нацелено на то, чтобы человек не выглядел здесь белой вороной. При этом учебник может быть использован не только преподавателями, но и в качестве самоучителя. Подобное пособие последний раз издавалось в 1988 году, поэтому потребность в нём действительно велика. Пока курс существует только в виде рукописи. Думаю, что фонд поддержит его издание.

– 2009 год объявлен в Китае Годом русского языка. Фонд «Русский мир» осуществляет в КНР собственные проекты и поддерживает инициативы других российских организаций. О некоторых, например об открытии центров Благовещенским педагогическим университетом, мы сообщали. Какие ещё региональные проекты фонд поддерживает в рамках Года русского языка в Китае?

– Мы поддержали сразу несколько предложений, поступивших от алтайских вузов и организаций. Алтай – очень интересный регион. Это территория, которая граничит с Монголией, Казахстаном и Китаем; на местном уровне существуют довольно тесные связи с этими странами, поэтому выделение гранта в связи с проведением Года русского языка в Китае было оправдано. Один из проектов реализуется Алтайским государственным техническим университетом. Он предусматривает проведение курсов русского языка для студентов и аспирантов Института иностранных языков Синьцзянского педагогического университета. По условиям гранта, преподаватели алтайского вуза напишут учебное пособие, а затем (это будет в сентябре) проведут курсы в городе Урумчи. Кстати говоря, другой вуз – Алтайский государственный университет – зарекомендовал себя очень хорошо, прекрасно реализовав наш грант на проведение курсов русского языка в Монголии. Ещё одна алтайская организация, краевой общественный фонд «Алтай – XXI век», при нашей поддержке заканчивает работу над циклом из десяти телевизионных программ «Русская культура в регионе Большого Алтая». Фильмы будут посвящены различным темам, например, в серии будут сюжеты о Рерихе, о Достоевским, жизнь которых так или иначе была связана с Алтаем. Существенно, что у этого фонда много связей с Монголией и Китаем, фильмы будут показаны в обеих странах – договорённости об этом с местными телеканалами уже имеются.

Беседовал Борис Серов

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева