SPA FRA ENG ARA
EN

Русский язык как «минное поле»

14.03.2014

После отмены в феврале этого года закона о языках, разработанного депутатами Партии регионов, которая после бегства с Украины президента Януковича деморализована, статус русского языка на Украине, что называется, завис. Настолько, что с трибуны Рады зазвучали призывы привлекать к уголовной ответственности за разговоры на русском. Это предложила делать известная националистка, член партии «Свобода» Ирина Фарион.

Как же теперь быть 40 % граждан страны, которые в повседневной жизни общаются на русском языке? Причём примерно 57 % украинцев на русском говорят регулярно. Ведь Майдан и Рада отменили закон, который предоставлял русскому языку статус официального в тех регионах, где проживало не менее 10 % русскоязычного населения. Это восток и юго-восток, или 13 из 27 областей Украины.

Когда новая власть, остающаяся для России нелегитимной, поняла, что погорячилась, исполняющий обязанности президента Турчинов не стал подписывать решение об отмене закона, но приостановил действующий закон о языках, потребовав разработать новый.

С 11 марта в Киеве начала работу временная специальная комиссия по подготовке законопроекта «О развитии и применении языков на Украине». Главой комиссии стал вице-спикер Верховной рады (националистическая партия «Свобода») Руслан Кошулинский. Её основной интеллектуальной силой — Светлана Фабрикант (Партия регионов), Владимир Яворивский («Батькивщина»), Мария Матиос (движение «Удар») и скандалистка Ирина Фарион («Свобода»).

Позиция Светланы Фабрикант отражает взгляды бастующих против новой власти Донецка, Луганска, Харькова и частично Одессы. Она считает необходимым внести изменения в 10-ю статью Конституции Украины, согласно которым «русский язык должен стать вторым государственным». Именно после этой инициативы прозвучало высказывание Фарион, которое смутило даже супертолерантных представителей Евросоюза. Она предложила ввести уголовное преследование за разговоры в госучреждениях и общественных местах Украины на русском языке. А потом и внесла соответствующий законопроект на рассмотрение Рады. Она же настаивает на исключении «агента Кремля» — Светланы Фабрикант — из состава временной комиссии. Фабрикант оставили, но дали понять, что шансов на рассмотрение её инициативы нет.

Пока предпочтение разработчиками нового закона о языках отдаётся двум инициативам. Первая — та, которую предлагает депутат от партии «Батькивщина» Владимир Яворивский. По его мнению, «русский язык на Украине имеет особый статус. Мы должны ему предоставить свободный статус употребления, но чиновники обязаны знать и говорить на украинском языке». Работу над языковым законом Яворивский назвал «минным полем». Ведь Украина ратифицировала Европейскую языковую хартию. А закон, предлагаемый депутатом, не предусматривает защиты русского языка, речь пойдёт лишь об исчезающих языках: русинском, молдавском, гагаузском, языках закарпатских ромов и крымских татар. Русский язык в этот ряд никак не встраивается. Поэтому у Яворивского претензии к переводу Европейской хартии региональных языков. Он полагает, что она переведена на украинский с русского, а значит, «перевод минимум неточный». Как утверждает Яворивский, «сам посыл про региональные языки исчезнет, если МИД правильно переведёт хартию». Тогда, по его мнению, можно будет говорить о русском языке не как о региональном, а как об иностранном. Ведь согласно 10-й статье Конституции «государственный язык — украинский».

По сути, представитель «Батькивщины» предлагает пересмотреть идеологию Европейской хартии о языках. Её суть как раз в том, чтобы не дать возможности на карте Европы исчезнуть ни одному языку — ни миноритарному (редкому), ни автономному (имеющему ареал использования в границах автономии), ни региональному, который может быть как государственным, так и вторым государственным (один из примеров — Швейцария и триединство государственных языков — немецкого, французского и итальянского).

Вторая языковая законодательная инициатива — «закон Кравчука». Этот законопроект разработан группой экспертов под председательством первого президента Украины Леонида Кравчука. Проекту около пяти лет. Частично он вошёл в состав ныне отменённого закона о языках. К тому же у Кравчука репутация крайне осторожного политика, настроенного центристски. И тем не менее предлагаемые им языковые поправки сводят возможности официального применения русского языка в регионах почти на нет.

Так, если изначально закон закреплял за украинским языком статус государственного, а все остальные могли быть региональными при условии, что на них в регионе говорили хотя бы 10 %, то поправки Кравчука эту норму ужесточают. По его проекту, чтобы язык мог стать региональным, на нём должны говорить минимум 30 % населения. Кроме того, если по закону решение о придании языку статуса регионального принимает сельский, местный или областной совет, то после вступления поправок в силу по каждому случаю окончательное решение будет принимать Верховная рада.

— Если эти дополнения к закону будут приняты, а у них есть все шансы на принятие с учётом давления на Раду Майдана, националистов «Свободы» и ультранационалистов «Правого сектора», — считает Владимир Жарихин, заместитель директора Института стран СНГ, — то русский язык обречён на Украине уже не на автономный статус. По факту его объявят иностранным. Думаю, такой языковой закон только усилит намечающийся языковой и политический раскол между западом и востоком Украины.

О том, что языковой вопрос в многонациональном государстве может стать камнем преткновения, украинских политиков предупреждали давно. Ещё второй президент Украины Леонид Кучма в начале 2000-х признал, что этот вопрос может расколоть Украину. И предлагал удерживать «горячие головы от радикальных законов, способных расшатать языковой баланс».

Сдержанную критику в адрес новой языковой комиссии в интервью «Русскому миру» высказал и правозащитник Михаил Федотов:

— Сам по себе факт отмены закона, который касался защиты языков национальных меньшинств, — плохой знак, — считает глава Совета по правам человека при Президенте России. — Это означает, что новое украинское руководство и парламент Украины отступают от своих обязательств перед Советом Европы, от общеевропейских стандартов. Всем известно о Европейской хартии региональных языков, или языков меньшинств. Как член Совета Европы Украина должна её соблюдать, а её новые власти, по поводу легитимности которых есть сомнения, начинают его интерпретировать на своё усмотрение.

Впрочем, пока комиссия обещала не делать резких шагов. И взяла паузу в месяц на согласование предложенных законодательных инициатив.

Владимир Емельяненко 

Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.