SPA FRA ENG ARA
EN

Русские в Прибалтике – между разрозненностью и ассимиляцией

16.02.2012

Русская диаспора в Литве: состояние и перспективы

Русская диаспора в Эстонии: состояние и перспективы

Круглый стол, посвящённый русским диаспорам прибалтийских республик, состоялся 16 февраля в Московском доме общественных организаций. В центре обсуждения было социологическое исследование «Русские диаспоры Эстонии и Литвы: состояние и перспективы», проведённое в 2011 году Центром политических технологий на средства гранта фонда «Русский мир».

Участие во встрече приняли представители фонда «Русский мир» – первый заместитель исполнительного директора Василий Истратов, директор европейских программ фонда Алексей Громыко, первый вице-президент Центра политических технологий Алексей Макаркин, директор Института стран СНГ Константин Затулин, директор Центра русской культуры Латвии Андрей Неронский и другие.

Пожалуй, наиболее спорным в ходе дискуссии был вопрос о том, что может предложить русским общинам в Прибалтике Россия. По мнению Алексея Макаркина, привлекательность России в Прибалтике носит во многом инерционный, ностальгический характер – в этом, по его мнению, заключается драматизм ситуации. С ним не согласился Андрей Неронский, отметивший, что в отличие от 90-х годов в последнее десятилетие авторитет России у русских в Прибалтике заметно вырос. По мнению многих выступавших, в Прибалтике, ставшей регионом единой Европы, России сложно конкурировать с развитыми странами Запада (а именно на них всё больше ориентируется молодёжь) в сфере массовой культуры. Однако высокая, или элитарная, русская культура по-прежнему конкурентоспособна и востребована.

Представленное на круглом столе исследование было выполнено в феврале-мае прошлого года в Таллине, Нарве, Кохтла-Ярве, Вильнюсе, Клайпеде, Висагинасе и других городах с небольшим процентом русскоязычного населения. Опрос проводился методом глубинных интервью с несколькими десятками видных представителей русских общин в Литве и Эстонии. Представленное исследование стало продолжением подобного опроса, проведённого в 2009 году в Латвии («Социальная роль русского бизнеса в Прибалтике»).

Центральной темой исследования была самоидентификация членов диаспоры – их собственный взгляд на состояние общины, её слабости, отношения с Россией и перспективы. По мнению специалистов Центра политических технологий, ситуация в Эстонии, Литве и Латвии заметно отличается, поэтому говорить о едином подходе к решению проблем русской диаспоры в Прибалтике не приходится.

Во всех трёх странах, считает руководитель проекта Алексей Макаркин, реализуются разные модели политического участия русской общины. В Литве, где в 90-е годы был принят «нулевой вариант» (все жители страны получили гражданство) и русские малочисленны (менее 7%), крупных политических партий создать не удалось. А вот в Эстонии, где русская община гораздо более многочисленна, русские партии были активны в 90-е годы, но сейчас они находятся в упадке. Местная русская элита взяла курс на интеграцию, в том числе политическую, что в перспективе угрожает русскому меньшинству ассимиляцией. В Латвии же иная ситуация – здесь имеет место серьёзный этнический и, как следствие, политический раскол. Более остро, чем в Эстонии стоит проблема отсутствия гражданства, а русские избиратели голосуют за свои партии. Между тем принадлежность к единой Европе, считает эксперт, даёт русским в этих странах дополнительные возможности в отстаивании своих интересов.

Русская община Эстонии разрозненна, и особых перспектив объединения не видно, делают вывод эксперты Центра политических технологий. Русские потеряли прежде относительно высокий социально-экономический статус в Эстонии, а местный русский бизнес слабо поддерживает русскую общину. В качестве основного канала поддержки национального самосознания русских в Эстонии они считают семью. Школа постепенно теряет эту роль, и всё больше русских родителей отдают своих детей в эстонские школы. Самостоятельные русскоязычные СМИ в Эстонии практически отсутствуют и не создают русское информационное поле.

Ситуация с русской диаспорой в Литве в значительной степени отличается от ситуации в других республиках Прибалтики. Русскоязычное население здесь немногочисленно, почти все русскоязычные люди – граждане страны, знающие литовский язык. Они охотно воспринимают литовские традиции и всё больше идентифицируют себя с Литовским государством, при этом в жизни государства активного участия чаще всего не принимают. Как следствие, они менее активно, чем в других странах региона, защищают русскую самобытность. Главная проблема, которую выявило исследование – это проблема самоидентификации русской общины Литвы. Не случайно подавляющее большинство опрошенных экспертов вообще затруднились дать чёткое определение русской (русскоязычной) общине в этой стране. Русские представлены здесь в качестве многочисленных небольших групп, слабо взаимодействующих между собой, не имеющих общего центра, лидера, объединяющей идеи. Возможности консолидации у общины, делают вывод авторы исследования, на сегодняшний день отсутствуют, и оценки перспектив развития общины негативные.

Несмотря на довольно пессимистичный взгляд на состоянии русской общины и в Литве, и в Эстонии, по мнению экспертов, в каждом случае есть свои возможности для развития. Соответствующие рекомендации представлены по итогам исследования.

Борис Серов

 

Также по теме

Новые публикации

28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.
О словаре Ожегова хоть раз да слышал каждый. Выдающийся русский языковед Сергей Иванович Ожегов (1900–1964) ещё и редкое исключение из правила: обычно фамилии учёных-лингвистов известны лишь их коллегам, Ожегова же знают все – как автора знаменитого однотомного толкового словаря русского языка.