SPA FRA ENG ARA
EN

Послание патриарха Кирилла в связи с бедствиями в Японии

28.03.2011

В последние годы Русская православная церковь превратилась в одну из наиболее активных социальных организаций России. Речь давно уже не идёт исключительно о малых, ежедневных делах милосердия. Летние пожары прошлого года доказали доверие многих жителей нашей страны к Церкви как социальному институту. Не случайно, что на счета Синодального отдела по церковной  благотворительности и социальному служению тогда поступило рекордное количество денег. Однако Церковь, видящая себя вселенским организмом, не может ограничиться внутрироссийскими бедами. Мы публикуем послание Святейшего патриарха Московского и всея  Руси Кирилла в связи с бедствиями в Японии, которое поступило в редакцию портала «Русский мир». В послании патриарх призывает к молитвам о прекращении бедствия и к деятельной помощи пострадавшим от цунами и землетрясений.

Послание
архипастырям, пастырям, монашествующим и всем верным чадам Русской православной церкви
в Крестопоклонную неделю в связи с бедствиями в Японии

Преосвященные архипастыри, всечестные отцы, дорогие братья и сестры!

Весь мир с глубоким состраданием взирает ныне на Японию. Эту страну постигло страшное стихийное бедствие, масштабы последствий которого пока трудно себе даже представить. Из-за землетрясения, цунами, техногенной катастрофы погибли или пропали без вести десятки тысяч людей. Разрушены коммуникации и инфраструктура, нанесён значительный ущерб крупным городам и целым районам страны.

Достойно уважения то мужество, с которым японская нация справляется с выпавшим на её долю испытанием. Несмотря на то, что сотни тысяч людей остались без крова, они не теряют самообладания и присутствия духа, не допускают проявлений мародёрства и насилия, а наоборот, утешают и поддерживают друг друга.

Стойко встретили трагедию и православные в Японии. В храмах Японской автономной православной церкви, на подворье Русской православной церкви в Токио возносятся усиленные молитвы о прекращении разгула стихии. В стране, где насчитывается около 150 православных приходов, полностью разрушены храмы в двух японских городах, находившихся недалеко от эпицентра землетрясения. Значительные повреждения получили церковных здания в других регионах Японии.

Пострадавшим очень нужна наша помощь. Призываю всю Русскую церковь – Церковь-мать для японского Православия – к сугубым молитвам о прекращении страшного бедствия, последствия которого могут затронуть весь мир. Да упокоит Всемилостивый Господь погибших, да утешит страждущих, исцелит пострадавших и поможет нуждающимся.

Благословляю во всех храмах Русской православной церкви в 4-ю Неделю Великого поста провести специальный сбор средств для православных общин Японии, оказавшихся в зоне стихийного бедствия. Денежные средства будут направлены на счета Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению, а затем переданы Японской автономной православной церкви для восстановления храмов.

Следуя апостольскому призыву носить бремена друг друга (см. Гал.6.2), разделим с японским народом тяготы несения креста в меру своих сил и возможностей. Да поможет нам Всемогущий Бог в дни Великого поста проявить деятельную любовь и милосердие к страдающим людям.

Кирилл,
Патриарх Московский и всея Руси

Реквизиты Синодального отдела по церковной
благотворительности и социальному служению:

Православная религиозная организация Отдел по церковной благотворительности и социальному служению Русской православной церкви (Московского патриархата)
ИНН 7709048164, КПП 770901001, ОГРН 1037739255762

Счёт в банке «Петрокоммерц»:
Расчётный счёт: 40703810200000001493
к/с 30101810700000000352
БИК 044525352
В ОАО банк «Петрокоммерц» г. Москва
В графе «назначение платежа» следует указывать: «Пожертвование для помощи Японии»
Счёт в Сбербанке:
Расчётный счёт: 40703810838110001646
к/с 30101810400000000225
БИК 044525225
В ОАО «Сбербанк России» г. Москва
В графе «назначение платежа» следует указывать: «Пожертвование для помощи Японии»

Для перечисления долларов США (USD):
BENEFICIARY:
NAME: PRO Department for church charity and social service of the Russian Orthodox Church (Moscow’s Patriarchate)
Address: 109004, Russian Federation, Moscow, st. Nikoloyamskaya, d.57 build.7
Beneficiary Bank:
OJSC Bank Petrocommerce
Bank’s Address: 127051, Russian Federation, Moscow, st. Petrovka, d.24,str. 1
S. W. I. F. T.: PTRBRUMM
Account number/IBAN: 40703840400100001493
DETAILS OF PAYMENT: Voluntary Donation to Help Japan
 
Для перечисления ЕВРО (EUR):
BENEFICIARY:
NAME: PRO Department for church charity and social service of the Russian Orthodox Church (Moscow’s Patriarchate)
Address: 109004, Russian Federation, Moscow, Moscow, st. Nikoloyamskaya, d.57 build.7
Beneficiary Bank:
OJSC Bank Petrocommerce
Bank’s Address: 127051, Russian Federation, Moscow, st. Petrovka, d.24,str. 1
S. W. I. F. T.: PTRBRUMM
Account number/IBAN: 40703978000100001493
DETAILS OF PAYMENT: Voluntary Donation to Help Japan
 

 

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.