SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Соотечественница: греки на Корфу чтят совместную с Россией историю

Алла Шеляпина16.02.2026

Лариса Богданова. Фото предоставлено Ларисой Богдановой

На Корфу нет и никогда не будет русофобии. В этом совершенно уверена наша соотечественница, кандидат психологических наук, автор многих педагогических методик и программ Лариса Богданова. И в таком отношении не только заслуга нашей общей веры и высокого культурного уровня россиян, но и нашей общей истории: жители острова в Ионическом море у западного побережья Греции до сих пор чтят память адмирала Фёдора Ушакова, спасителя народа и главы первой независимой республики на территории Греции – Республики Семи Ионических островов, который принёс местным жителям свободу от французского ига и долгожданное процветание.

Каждую туристическую группу, приезжающую на остров, обязательно ведут в монастырь, где когда-то жил наш адмирал и где висит прижизненный портрет Фёдора Фёдоровича. Настоятель монастыря отец Спиридон с удовольствием и каким-то трогательным пиететом готов рассказывать о Фёдоре Ушакове часами. К слову, в местном сообществе более ста лет бытует пророчество, что, когда настанет время очередной мировой войны, обязательно на помощь Греции придёт Россия и спасёт её. Поэтому как бы ни старалась западная пропаганда, разжечь даже маленький фитилёк русофобии на Корфу не получается.

Читайте также: Греческий историк: «Россия – мирный мост между Востоком и Западом»

Кроме того, многолетний большой поток щедрых туристов из России к мощам святителя Спиридона Тримифунтского и расположенным многочисленным монастырям и церквям убедили местных жителей в духовной близости русских и греков.

Огромный вклад в поддержание дружбы с Россией вносят живущие на острове выходцы из нашей страны. Активно работающее здесь Русско-греческое сообщество Татьяны Кандарос и Русская школа во главе с Алёной Азовой давно пользуются авторитетом.

Греки уважают в русских, живущих на Корфу, высокий уровень образования, культурный бэкграунд и способность придумывать и воплощать нестандартные идеи. Для недавно поставленного силами сообщества новогоднего спектакля «Снежная королева», где играли русские и греческие дети, местный театр бесплатно выделил свою сцену: на таком высоком художественном уровне была поставлена эта сказка. Лариса Богданова полагает, что образованность, культурная насмотренность и креативность определяются в том числе культурным кодом, который влияет на формирование и развитие человека.

Спектакль "Снежная королева". Фото предоставлено Ларисой Богдановой

- В том, что мы создаём, неважно в какой стране мы живём, всегда отражается тот культурный код, который мы унаследовали и который сформировал наше мировоззрение, наше поведение и наше восприятие реальности. Чаще всего культурный код не осознаётся и основан на существующих и укоренённых этнографических паттернах, культуре повседневности, символах и ценностях. Пропуская через себя, мы вкладываем всё это в создаваемые нами продукты, события, пространства и тем самым сохраняем российский культурный код и транслируем его дальше, – говорит соотечественница.

Наверное, именно поэтому в оформлении сказки датского писателя вдруг появилась русская печка и русские наряды героев, смотревшиеся тем не менее очень органично. Присущая русским культурная гетерогенность, впитанное с детства уверенное восприятие разных традиций позволяет всем, кто занимается за рубежом креативными индустриями, смело сочетать в своих произведениях элементы различных национальных воплощений. Но всё равно поддержание тесной связи с исторической родиной, её языком и культурой остаётся для греческих россиян базовой потребностью.

Любовь к России прививают даже на уровне вкусов, говорит Лариса Богданова. Для ребёнка любимый с детства вкус остаётся ориентиром и бессознательным магнитом на всю жизнь. Привезённые из России матрёшки и конфеты, врученные детям в качестве новогоднего подарка, закладывают основу такой памяти, уверена соотечественница. В Греции, как и во многих других странах, русские сладости пользуются большим спросом и зачастую становятся нашим естественным рекламным продуктом, через который маленькие граждане разных стран впервые знакомятся с Россией.    

Умение объединиться ради большой идеи или постановки спектакля, помощи друг другу и поддержке также характерно для русского культурного кода. Именно поэтому местное русскоязычное сообщество так привлекает греков, которые с удовольствием посещают их мероприятия, учат русский язык, хотят больше узнать о России. Однако скромными творческими силами русско-греческого сообщества невозможно показать всё величие современной культурной жизни нашей страны, поражающее гостей со всего мира.

- К большому сожалению, на Корфу практически нет современного искусства: выставок, перформансов, концертов, которые хоть отдалённо были бы приближены к уровню мероприятий, проводимых в России, – говорит Лариса. – Поэтому потенциал развития здесь креативных индустрий с участием России огромен.

При том, что на острове работает Ионический университет с, пожалуй, лучшим музыкальным факультетом в Греции, с джазовым отделением, здесь до сих пор нет джаз-клуба, где могли бы выступать современные джазовые музыканты. Наш современный кинематограф тоже может сильно повысить интерес к России у греков. Местные дети даже не знают, какие замечательные фильмы и анимация по русским сказкам вышли за последние годы в нашей стране. Если бы была возможность показать их на какой-то площадке, собрался бы весь остров, уверена наша собеседница.

Читайте также: Анна Пендраковская: Греки любят советское кино

Но не только в области культуры греки на Корфу продолжают почитать Россию и уважать россиян. Их признательность и восторг вызывает наша преданность и сохранение памяти героев прошлого.

- Многочисленное шествие Бессмертного полка не запрещалось никогда, всегда проводится панихида, всегда все собираются в ресторане и поют песни военных лет, приглашается мэр Керкиры – главного города Корфу, дети читают стихи, посвященные войне, и танцуют «Яблочко». Готовятся как русские, так и греческие блюда, – рассказывает Лариса.

Греция слишком хорошо помнит и время Второй мировой войны, и время правления «чёрных полковников» приверженных правым идеям, в то время как половина греческого общества традиционно поддерживала левые и коммунистические движения. Для греков современная Россия по-прежнему ассоциируется с победившим коммунизмом и миром справедливости, идеями всеобщего равенства и братства. Поэтому советский авангард 20-30-х годов воспринимается в Греции как один из важных культурных феноменов XX века. Но если в материковой части страны можно найти культурологические книги, альбомы, реплики афиш в этом жанре, но на Корфу ничего этого нет. Если бы создать здесь нечто подобное московскому Винзаводу, сюда стекались бы зрители и туристы не только со всей Греции, но и других стран Европы и Азии. И русское присутствие в Восточном Средиземноморье стало бы ярким, неукротимым, навсегда укоренённым, уверяет Лариса Богданова.    

Читайте также: Соотечественница из Греции: «Русский язык – это великое счастье, которое всех нас объединяет»



Также по теме

Новые публикации

Сегодня предлагаем разобрать правило постановки запятой в конструкциях с союзом «ли… или».  В каких случаях перед «или» нужна запятая, а в каких она будет лишней? Что необходимо знать, чтобы верно оформить предложение с этим союзом?
Ирина Савченкова, руководитель филиала Южного федерального университета в Гаване, рассказал «Русскому миру» о том, зачем кубинцам русский язык, читают ли они русскую литературу, а также как работает филиал в условиях энергетического кризиса и чем 8 Марта на Острове свободы отличается от праздника в России.
Слово «пир» является частью множества фразеологизмов и устойчивых выражений, отражающих культурные представления о празднестве и изобилии. Узнаем, что они обозначают, а заодно выясним, как появилось существительное «пир» в русском языке.
В этом году отмечается 50-летие установления дипломатических отношений между Россией и Филиппинами. Почётный консул России в провинциях Себу, Аклан и Бохоль Арми Лопез Гарсия называет россиян «наши давно потерянные братья» и много делает для развития культурных и деловых связей между нашими странами.
5 марта 2026 года исполняется 140 лет со дня рождения Владимира Юльевича Визе (1886–1954) – учёного-океанолога, географа и метеоролога, чьё имя по праву стоит в одном ряду с великими покорителями Арктики. 
Накануне 8 Марта «Русский мир» поговорил с преподавателями Высшей школы перевода МГУ Марией Есаковой и Екатериной Леоненковой о продолжении диалога с европейскими русистами, наступлении нейросетей на живых переводчиков и важности вдохновения в работе педагога.
Ульяна Романенко живёт в Парагвае уже 10 лет. Здесь она преподаёт русский язык и возглавляет недавно открытый Русский центр. А ещё наша соотечественница создала едва ли не первый в стране книжный клуб – Клуб русской литературы.
В Москве прошла пресс-конференция замминистра иностранных дел России Александра Алимова, посвящённая деятельности российской дипломатии в Организации Объединённых Наций. Встреча с журналистами в МИА «Россия сегодня» прошла на эмоциональном фоне, вызванном эскалацией на Ближнем Востоке.