SPA FRA ENG ARA
EN

Наталья Петрухина (Узбекистан): «Интерес молодёжи к изучению русского языка стабильно растёт»

Алла Шеляпина19.10.2025

Наталья Петрухина, председатель Ташкентского объединения преподавателей русского языка и литературы (ТОПРЯЛ), заведующая кафедрой русской литературы и методики обучения Узбекского государственного университета мировых языков, уже в пятый раз принимает участие в работе Ассамблеи Русского мира. Под её руководством ТОПРЯЛ активно развивает проекты, направленные на популяризацию русского языка и литературы среди молодёжи, поддерживает молодых педагогов и студентов-филологов, способствует культурному обмену между Россией и Узбекистаном.

Мы попросили Наталью Михайловну рассказать о том, как сегодня развивается интерес к русскому языку и литературе и какие направления работы объединения она считает наиболее важными.

Заседание ТОПРЯЛ

- Что для вас лично является главным в Ассамблее Русского мира? Какую работу проводит ТОПРЯЛ  на  текущий момент?

- Этот масштабный и значимый форум для меня важен прежде всего с профессиональной точки зрения. Его площадка создаёт уникальные возможности для продуктивной коммуникации. Каждый год мы обсуждаем новые аспекты общей темы - Русского мира, открываем для себя свежие идеи и направления взаимодействия.

Одним из ключевых проектов нашего объединения стала ежегодная конференция «Инновации мировой филологии в молодёжной науке XXI века». В ней участвуют школьники, студенты колледжей и вузов. Мы поддерживаем талантливую молодёжь, особенно в их поэтическом творчестве. Хочется, чтобы они состоялись как творческие личности, как поэты будущего. Всех их отличает нестандартное мышление, умение создавать яркие поэтические образы. Именно за такими молодыми авторами, по моему мнению, будущее современной поэзии.

На базе нашего центра регулярно проходят встречи с русскоязычными писателями Узбекистана. В гостях у нас были Николай Ильин, Бах Ахмедов и другие известные авторы. Мы активно сотрудничаем с Союзом писателей Узбекистана и участвуем в литературных мастер-классах.

15 октября текущего года на площадке Русского дома в Ташкенте прошли XXI Виноградовские чтения. Члены ТОПРЯЛ выступили в роли соорганизаторов конференции, которая состоялась при поддержке представительства Россотрудничества, Русского культурного центра и посольства Российской Федерации. Участники обсудили роль и значение русского языка в современном Узбекистане. Конференция стала важным событием, позволившим ведущим специалистам-филологам обменяться опытом и результатами своих научных исследований в области преподавания русского языка и литературы.

Наталья ПетрухинаНасколько велик сегодня интерес молодёжи Узбекистана к изучению русского языка?

- Я считаю, что интерес молодёжи к изучению русского языка стабильно растёт. В нашем университете в текущем году на  1 курс набрано четыре потока  студентов, выбравших своей специальностью русский язык и литературу. Русский язык, таким образом, по-прежнему востребован, особенно в больших городах, среди тех, кто ориентирован на образование, бизнес и деловое партнёрство с Россией и станами СНГ. Также продолжают свою деятельность школы с русским языком обучения, образовательные программы, различные конкурсы для его поддержки, в том числе, в рамках работы Русского культурного центра в Узбекистане.

Вы говорили о новых методиках преподавания, которыми обмениваются педагоги, встречаясь на форумах и конференциях. Какие изменения вы считаете наиболее важными?

- Если говорить о новых методиках преподавания, то, на мой взгляд, самые значимые изменения связаны с переходом от традиционной лекционно-репродуктивной модели к интерактивным и исследовательским форматам обучения. Сегодня преподаватель уже не просто передаёт готовые знания, он создаёт условия для их самостоятельного открытия студентом.

В преподавании теории литературы, например, так как именно этот предмет я преподаю, это особенно важно, потому что эта дисциплина по своей сути аналитическая и интерпретационная. Мы всё чаще используем методы проблемно-ориентированного обучения, кейс-анализ, элементы проектной и цифровой педагогики. Студенты учатся не просто запоминать категории и термины, а применять их к конкретным текстам, видеть, как теоретические модели работают в реальном литературном материале.

Кроме того, заметно возрос интерес к диалогическим формам занятий: обсуждениям, мини-дебатам, коллективному чтению. Литература ведь всегда живёт в диалоге - между автором и читателем, между эпохами и интерпретациями. И когда студент ощущает себя участником этого диалога, теория перестаёт быть абстракцией и становится живым инструментом мышления.

Мне кажется, самое важное изменение - это смещение акцента с передачи информации на формирование читательской и интерпретаторской культуры, способности думать о тексте самостоятельно и аргументированно. В этом смысле новые методики не заменяют традицию, а органично развивают её, соединяя академическую глубину с современными образовательными технологиями.

Мероприятие с участием студентов в университете

Язык можно изучать не только на лекциях и семинарах, через чтение книг, но и через, музыку, театр, кино... Как вы используете, если используете, другие виды искусства для объяснения тех или иных классических произведений или литературных приёмов?

- Безусловно, литература тесно сопрягается с другими видами искусства,  прежде всего, с театром. Мы нередко посещаем с ребятами ташкентский театр «Ильхом», где ставятся новаторские спектакли, в том числе по классическим произведениям. Эти постановки становятся прекрасным поводом для обсуждения, для сопоставления традиционного и современного прочтения текста. В нашем вузе действует студенческое объединение СТОС - «Свободное творческое объединение студентов». Его участники с большим энтузиазмом анализируют, как меняется смысл произведения при переходе из одной художественной формы в другую.

В то же время мы обращаемся и к академическим интерпретациям. Например, в одном из театральных вузов я присутствовала на выпускном спектакле - постановке «Дяди Вани» по Чехову. Это был классический, бережный подход, и я получила от просмотра настоящее эстетическое удовольствие.

Визуальные искусства, театр, кино помогают студентам глубже понять внутренние смысловые пласты литературного произведения. Когда мы изучаем Достоевского, я часто предлагаю студентам необычное сопоставление: фильм Ивана Пырьева «Идиот» (1958) и «Даун Хаус» (2001) – радикальную экранизацию классики с Фёдором Бондарчуком. Эти произведения открывают два диаметрально противоположных взгляда на классику - от реалистического к постмодернистскому. Обсуждение этих фильмов превращается в живую дискуссию о вечных темах: о человеке, о времени, о соотношении традиции и эксперимента.

Но при всём этом я всегда подчёркиваю, что в центре остаётся Слово. Саади, восточный мыслитель и поэт XIII века, говорил: «Умён ты или глуп, велик ты или мал - не знаем мы, пока ты слово не сказал». И я повторяю это своим студентам. Ведь именно Слово - главная доминанта человеческого существования. Литература - это пространство, где эти формы и смыслы уже отлиты, где отражено всё богатство человеческого опыта. И чем глубже мы читаем, тем яснее понимаем самих себя и мир вокруг.

Читайте также: «Сотрудничество русистов из Узбекистана с российскими коллегами налажено на всех уровнях образования»


Также по теме

Новые публикации

Самый непонятый гений XX века, который, несмотря на свой закодированный поэтический язык, прославился во всём мире. Его творчество кажется собранием полуслов, полуцитат, переплетением древнего и далёкого будущего. Эксперимент Хлебникова длился всю его трудную жизнь, но его произведения точно остались в вечности.
На живописных островах Кабо-Верде теперь звучит и русская речь. Всего несколько месяцев назад в местном Университете Сантьяго стартовала первая в истории страны программа изучения русского языка. Об этом образовательном проекте, который объединяет две страны, рассказывает  куратор программы профессор Луис Родригес.
Уроженец Дели Ришабх Сетхи уверен, что знакомство индийского и русского народов, заложенное визитом тверского купца Афанасия Никитина ещё в XV веке, со временем будет только расти и развиваться. Второй родиной он теперь считает Тверь, в которой живёт и учится уже четвёртый год.
Предлагаем узнать этимологию таких наименований оконных убранств, как «гардины», «портьеры» «жалюзи» и др. Каждое название отражает интересные культурные и лингвистические связи.
Оксана Киян, председатель Ассоциации русистов Перу, второй раз участвовала в Ассамблее Русского мира. Она рассказала о преподавании русского языка в Перу, недавно созданной Ассоциации, а также о том, почему перуанцы хотят изучать русский и что их привлекает в России.
Как правильно поставить ударение: «балова́ться» или «ба́ловаться»? Помогает ли в данном случае фраза «А мы тут плюшками ба́луемся» из мультфильма про Карлсона? И на какой слог ставить акцент в слове «избалованный»? Узнаем больше о глаголе «баловать» и его формах.
Директор Института русского языка Кыргызско-Российского Славянского университета Мамед Тагаев уверен, что в школах Киргизии должно быть билингвальное обучение на русском и киргизском языках, а отмена кириллицы приведёт к разрыву поколений. Об этом он говорил на XVII Ассамблее Русского мира.
Названия рабочих инструментов – это не просто наименования предметов, облегчающих труд, а ещё и своеобразное средоточие культурных кодов. Достаточно познакомиться с историей их происхождения, чтобы увидеть эволюцию мысли и практической деятельности человека.