SPA FRA ENG ARA
EN

Преподаватель из Таджикистана: Русский – это язык возможностей

Людмила Богданова14.10.2025

Марина Дик

Руководитель центра «Созидание» в Таджикистане, участник XVII Ассамблеи Русского мира Марина Дик рассказала о том, как русская культура становится модной, зачем таджикские домохозяйки хотят выучить русский язык и какие новые мосты дружбы строит молодёжь.

«Мы стремимся стать мостом дружбы и взаимопонимания»

– В чём вы видите главную миссию русского культурно-просветительного центра в современных реалиях Таджикистана? Каковы ключевые направления вашей работы и какие мероприятия проводите – что наиболее интересно местной аудитории?

– Главная миссия Русского культурно-просветительского центра «Созидание» в Таджикистане это укрепление культурных и гуманитарных связей между Россией и Таджикистаном, сохранение и популяризация русского языка, литературы и традиций в условиях современного мультикультурного пространства. Мы стремимся стать мостом дружбы и взаимопонимания между нашими народами.

Деятельность центра строится вокруг трёх основных направлений. Во-первых, мы помогаем в получении российского образования: консультируем абитуриентов, организуем встречи с представителями вузов, знакомим с вариантами поступления и оказываем всестороннюю поддержку. Во-вторых, мы проводим разнообразные культурно-просветительские мероприятия от выставок и концертов до кинопоказов и литературных вечеров. Третьим важным направлением является поддержка соотечественников, включающая правовую и социальную помощь, а также реализацию молодёжных инициатив.

Наибольшей популярностью у аудитории пользуются «Дни русского языка» с интерактивными уроками и конкурсами, Фестиваль русской культуры с народными гуляниями, кинопоказы российских картин и творческие встречи с писателями и артистами из России. Именно формат живого общения, полное погружение в языковую среду и знакомство с богатым наследием русской культуры находят такой искренний отклик у гостей наших мероприятий.

День Победы отмечают в центре «Созидание»

«Русский язык это не пережиток прошлого, а активный ресурс для развития»

Понятно, что в советские годы русский язык был повсеместно распространён, а сегодня насколько сократилось его использование? Насколько высок интерес у жителей республики к русскому языку и культуре? И где язык остаётся наиболее востребованным бизнесе, образовании, культуре, СМИ?

– Да, в советский период русский язык был государственным языком. После обретения независимости его распространённость действительно сократилась, особенно в сельской местности и бытовом общении. Однако в последние годы наблюдается рост интереса местного населения к русскому языку и культуре. Это связано с миграцией знание языка открывает возможности для работы в России, образованием многие стремятся учиться в российских вузах, культурным притяжением – русская литература, музыка, кино остаются популярными.

Сегодня русский язык в Таджикистане закреплён в Конституции страны как язык межнационального общения. На нём дублируют все официальные документы, публикуют газеты, выходят программы на телевидении и радио. В сфере образования русский язык имеет прочный статус: в каждой школе, вне зависимости от основного языка обучения, часы для его изучения выделяются на обязательной основе. В школах, где предметы преподаются на таджикском языке, русский язык обязателен для изучения со второго класса. В академической сфере русский язык имеет ключевое значение: научные и квалификационные работы таджикистанских академиков имеют право проходить через Всероссийскую аттестационную комиссию, а все подобные труды необходимо предоставлять на русском языке.

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон постоянно призывает изучать русский язык наравне с таджикским, так как русский язык стал инструментом социального лифта и остаётся мостом к мировым знаниям и технологиям.

Сегодня русский язык остается наиболее востребован в нескольких ключевых сферах. В бизнесе он служит основным языком деловых переговоров с российскими партнёрами. В образовании сохраняется высокий спрос на русскоязычные школы, вузы и различные курсы. Особую значимость язык приобретает в трудовой деятельности, особенно для тех, кто рассматривает возможность работы в России. Не теряет своих позиций русский язык и в культурной сфере, а также в СМИ – многие предпочитают смотреть русскоязычные телеканалы и читать сайты на русском.

Таким образом, русский язык в Таджикистане сегодня – это не пережиток прошлого, а активный ресурс для развития, сохраняющий свою ценность в мире. И мы гордимся, что помогаем поддерживать эту прекрасную языковую тенденцию.

«Мы создаём пространство, где деловой русский соседствует с литературными вечерами»

Кто составляет основную аудиторию центра и каковы их мотивы?

– Нашу аудиторию можно разделить на три основные возрастные группы. Самую активную часть составляют подростки и молодёжь от 12 до 30 лет, среди которых много студентов, планирующих продолжать обучение в России. Взрослое поколение (30-50 лет) представлено в основном родителями, которые стремятся дать своим детям качественное образование на русском языке. И наконец, старшее поколение (50+) – это те, кто ностальгирует по советской эпохе и общей культуре, а также истинные ценители русской литературы и искусства.

Мотивация у всех разная, но во многом, думаю, схожая. Для кого-то русский язык и культура – это шаг к обучению в российских университетах, к лучшей работе. Кому-то он нужен для оформления документов и официальных процедур.

Например, был случай – пришла домохозяйка, хотела понимать русские фильмы без перевода… Другая хотела петь русские песни, так как ей интересны русские традиции.

Мы создаём пространство, где деловой русский соседствует с литературными вечерами, а уроки грамматики переплетаются со знакомством с русскими традициями!

Марина Дик Социальные акции.jpg

Какую роль центр играет для граждан Таджикистана, выезжающих на работу в Россию? Предлагаете ли вы специальные программы для них?

– Наш центр культурно-просветительский, мы работаем в основном с детьми, подростками и их родителями, оказываем поддержку абитуриентам, желающим поступить в российские вузы. Организовываем встречи с представителями российских вузов, рассказываем про возможные варианты поступления, консультируем по различным вопросам.

И для граждан Таджикистана, планирующих работу в России, наш центр тоже становится надёжным проводником и поддержкой. В дальнейшем планируется организовать бесплатные курсы русского языка для такой категории желающих.

В перспективе мы планируем расширить программу наших курсов, включив в неё несколько ключевых модулей. Это будет комплексная языковая подготовка – от бытового общения до специализированных терминов. Также мы добавим юридический ликбез, который охватит вопросы регистрации, налогов и медицинского страхования. Отдельное внимание уделим психологической адаптации – тому, как справляться со стрессом в новой стране. И завершать программу будет модуль по безопасности, посвящённый правилам поведения.

Можно подумать и про дополнительные услуги, например, информационная поддержка 24/7 через различные мессенджеры и сотрудничество с проверенными агентствами.

Какими проектами и мероприятиями последнего времени вы гордитесь? Какие форматы работы, по вашему мнению, наиболее интересны молодёжи?

– Среди наших проектов есть несколько инициатив, которыми мы гордимся по-настоящему. Это, прежде всего, открытие представительства международного волонтёрского корпуса, состоявшееся при участии депутатов Госдумы РФ, посольства России, представительства Россотрудничества, командования 201-й российской военной базы и городской администрации. Ещё один важный результат – создание универсального кино-актового зала, реализованное при поддержке посольства, ПРООН, Россотрудничества и компании ТАЛКО.

Особой теплотой и искренностью запомнился интерактивный телемост «Мост дружбы: Турсунзаде–Полевской», объединивший учащихся наших стран для живого обсуждения общих культурных ценностей. Не менее ярко проходят и наши литературные вечера, где молодёжь исполняет произведения русских писателей в современной интерпретации под аккомпанемент национальных инструментов. И конечно, мы никогда не забываем о социальных акциях, направленных на поддержку нуждающихся и малоимущих.

Мы не просто сохраняем культуру – мы делаем её модной, доступной и увлекательной.

Читайте также: Русский язык в Казахстане: ниша сужается, но фундамент сотрудничества остаётся

«Память это мост между поколениями, и мы строим его вместе с молодёжью»

Как вы работаете с темой общей истории, например, Великой Отечественной войны, чтобы она была живой и актуальной для новых поколений?

– Чтобы история стала живой и близкой для новых поколений, мы используем самые современные форматы. Наш проект «Диалоги с героями» – это интерактивные встречи с детьми и внуками ветеранов, где прошлое оживает через личные истории и семейные реликвии. Мы проводим живые уроки памяти в формате иммерсивного театра, позволяющие молодёжи почувствовать себя участниками исторических событий. Особой популярностью пользуются музыкально-поэтические перформансы, где военные песни и стихи звучат в современных аранжировках.

Мы также создаём цифровой архив фотографий и историй героев через онлайн- и офлайн-флешмобы, организуем исторические интеллектуальные игры с призами от российских партнёров и запускаем социальные челленджи.

Мы показываем, что история – это не сухие даты, а живые человеческие судьбы, которые переплетаются с современностью. Через эмоции, технологии и творчество мы помогаем молодому поколению почувствовать связь с подвигом предков и осознать ценность мира. Память – это мост между поколениями, и мы строим его вместе с молодёжью.

Как вы строите взаимодействие с российскими партнёрами фондами, вузами, культурными центрами?

– Как многоуровневую систему, где каждый участник вносит свой уникальный вклад в сохранение и развитие русской культуры в Таджикистане. С культурными центрами и фондами мы реализуем совместные проекты и мероприятия, организуем выставки. С общественными организациями развиваем волонтёрские проекты и молодёжные обмены, реализуем социальные инициативы.

Взаимодействие проходит в рамках форумов и групп в мессенджерах и соцсетях по конкретным проектам. Такое взаимодействие – это не просто договоры, а живые человеческие связи, общие ценности и взаимное стремление к развитию. Вместе мы создаём пространство, где культура становится мостом между народами, а образование – инструментом построения общего будущего.

– Каким вы видите будущее русского языка в Таджикистане и какие задачи вы ставите перед центром на перспективу?

– Динамичным и многогранным. Он сохранит свою роль языка возможностей, открывающего пути к качественному образованию, успешной карьере и ведению бизнеса. Одновременно он будет служить культурным мостом, соединяющим традиции с современностью, и останется важным инструментом укрепления гуманитарных связей между нашими странами.

Согласно совместному заявлению Владимира Путина и Эмомали Рахмона по итогам переговоров в Душанбе в октябре 2025 года русский и таджикский языки признаны языками великой литературы, науки и искусства для народов двух стран. Основной прогнозируемой тенденцией является взаимообогащение языков за счёт их взаимовлияния. Я думаю, что ожидается рост интереса к изучению русского языка благодаря углублению экономической интеграции и межстрановому взаимодействию.

Фестиваль «Русско-таджикские мосты»

Перед центром «Созидание» стоят амбициозные задачи в образовательной, культурной и социальной сферах. В области образования мы планируем организовать бесплатные курсы русского языка для всех желающих. На культурном фронте нас ждёт организация фестиваля русской культуры «Русские сезоны в Таджикистане» и этнокультурного фестиваля «Русско-таджикские мосты», а также создание цикла передач на русском языке о памятниках Великой Отечественной войны в Таджикистане. Что касается социальных инициатив, мы займёмся разработкой проекта «Русский язык для сельских школ» с дистанционным обучением и созданием сети разговорных клубов по всей стране.

Мы хотим превратить русский язык из наследия прошлого в актив будущего – живой, современный, востребованный инструмент для построения успешной жизни в глобальном мире. Мы верим, что через десять лет русский язык в Таджикистане станет символом не только культурной близости, но и технологического прогресса, качественного образования и новых возможностей. Вместе мы пишем новую главу многовековой дружбы — на языке современности и взаимного уважения.

Читайте также: «Русский язык – он в Армении везде»

Также по теме

Новые публикации

Самый непонятый гений XX века, который, несмотря на свой закодированный поэтический язык, прославился во всём мире. Его творчество кажется собранием полуслов, полуцитат, переплетением древнего и далёкого будущего. Эксперимент Хлебникова длился всю его трудную жизнь, но его произведения точно остались в вечности.
На живописных островах Кабо-Верде теперь звучит и русская речь. Всего несколько месяцев назад в местном Университете Сантьяго стартовала первая в истории страны программа изучения русского языка. Об этом образовательном проекте, который объединяет две страны, рассказывает  куратор программы профессор Луис Родригес.
Уроженец Дели Ришабх Сетхи уверен, что знакомство индийского и русского народов, заложенное визитом тверского купца Афанасия Никитина ещё в XV веке, со временем будет только расти и развиваться. Второй родиной он теперь считает Тверь, в которой живёт и учится уже четвёртый год.
Предлагаем узнать этимологию таких наименований оконных убранств, как «гардины», «портьеры» «жалюзи» и др. Каждое название отражает интересные культурные и лингвистические связи.
Оксана Киян, председатель Ассоциации русистов Перу, второй раз участвовала в Ассамблее Русского мира. Она рассказала о преподавании русского языка в Перу, недавно созданной Ассоциации, а также о том, почему перуанцы хотят изучать русский и что их привлекает в России.
Как правильно поставить ударение: «балова́ться» или «ба́ловаться»? Помогает ли в данном случае фраза «А мы тут плюшками ба́луемся» из мультфильма про Карлсона? И на какой слог ставить акцент в слове «избалованный»? Узнаем больше о глаголе «баловать» и его формах.
Директор Института русского языка Кыргызско-Российского Славянского университета Мамед Тагаев уверен, что в школах Киргизии должно быть билингвальное обучение на русском и киргизском языках, а отмена кириллицы приведёт к разрыву поколений. Об этом он говорил на XVII Ассамблее Русского мира.
Названия рабочих инструментов – это не просто наименования предметов, облегчающих труд, а ещё и своеобразное средоточие культурных кодов. Достаточно познакомиться с историей их происхождения, чтобы увидеть эволюцию мысли и практической деятельности человека.