SPA FRA ENG ARA
EN

Игорь Шорников: Для сохранения исторической правды молдаванам необходим учебник истории Молдавии

Алла Шеляпина11.09.2025

Игорь Шорников

Молдавия – одна из стран на постсоветском пространстве, где россиянин не будет чувствовать себя тревожно или дискомфортно. Здесь свободно говорят на русском языке и с удовольствием отвечают на нём на любой вопрос. Из окон квартир и машин повсюду слышатся российские эстрадные песни, а люди по вечерам смотрят российские фильмы или дублированный на русский голливудский ширпотреб. В стране широко развито поисковое движение, члены которого возвращают из небытия пропавших воинов Великой Отечественной войны. Согласно социологическому опросу более 70 % граждан Молдовы празднуют День Победы как государственный праздник. А шествие «Бессмертного полка» по Кишинёву не могут запретить никакие усилия властей. За последние 35 лет процент людей использующих русский язык в повседневном общении или хорошо понимающих его практически не изменился – это примерно те же 70 % населения.

Современное Приднестровье – полноправная часть Русского мира. На всех государственных учреждениях висят два флага: республиканский и российский; делопроизводство ведётся преимущественно на русском языке, а в некоторых случаях могут использовать молдавский язык на кириллической графике или украинский язык. Все уличные вывески – на русском и молдавском. А система образования не просто ведётся на русском языке, она полностью соответствует российским образовательным стандартам, от детского сада до вуза. Выпускники Приднестровского государственного университета получают вместе с дипломом сертификат о признании диплома в Российской Федерации. На референдуме 2006 года жители Приднестровья проголосовали за независимость от Молдовы с последующим присоединением к Российской Федерации и до сих пор не изменили своих намерений. Таким же добрым и братским остаётся русскому народу православный народ Гагаузии. Ведь нас объединяет не только глубокое историческое прошлое, но и память об общей победе над нацизмом, которую мы вместе отмечаем в этом году.

К сожалению, политика официальных властей Молдовы резко контрастирует с желаниями простых людей жить в дружбе с Россией. На днях МИД России выпустил очередной доклад о героизации нацизма в странах мира, в котором Молдавия занимает одно из ведущих мест. Кроме того, власти страны до сих пор чинят препятствия работе российского консульства в Кишинёве.

По мнению Игоря Шорникова, бывшего сотрудника министерства иностранных дел Приднестровья, а ныне эксперта Финансового университета при Правительстве РФ и директора Института социально-политических исследований и регионального развития в Тирасполе, власти Молдавии не только давно и системно сжимают пространство Русского мира в стране, но и подвергают репрессиям собственных несогласных с этим граждан. По его мнению, глубокие исторические связи молдаван с русскими сегодня рвутся именно по границе языка.

– Для меня удивительно, что уже многие молодые люди в Молдавии не знают или плохо знают русский язык. Это результат системного выдавливания его из образования и СМИ в стране. Хотя именно русский язык позволяет молдаванам существенно превосходить румын в кругозоре и образованности, – считает эксперт.

Через русский язык молдаване издавна приобщались к мировой культуре и науке, уверен Шорников. Ведь все сколько-нибудь значимые литературные, научные, поэтические произведения переведены на русский язык. И, в отличие от европоцентричного ориентира Румынии, в русском переводе можно найти писателей и учёных всех стран – от Малайзии и Узбекистана до Чили или Кубы. Советский, а затем и российский интернациональный подход к мировой сокровищнице человеческой мудрости даёт огромные карьерные и интеллектуальные преимущества. Особенно это заметно в естественнонаучных дисциплинах, например, в физике или геодезии, молекулярной биологии или нанотехнологиях. Ведь многих научных терминов просто не существует в румынском, как теперь нужно называть молдавский, языке. А выучить и запомнить практически весь профессиональный вокабуляр таких наук на английском или немецком в состоянии не многие. К тому же, когда вокруг тебя все с детства говорят на одном языке, волей-неволей ты и сам будешь знать его как родной.

Читайте также: Русские и русский язык в Молдавии: как меняется ситуация

Любой язык это сердце народа, которым он говорит с остальным миром. И если заменить ему язык, значит вырвать сердце и вставить чужой орган. Человек будет жить, но это уже будет другой человек, говорит Шорников.

– Я помню, с каким интересом мы начинали изучать молдавский язык ещё в советской школе: читали сказки Иона Крянгэ, учили наизусть балладу «Миорица». И когда нам вместо молдавского начали преподавать румынский, это было из-под палки, так жёстко, что учитель отбил всякую охоту к его изучению. Поэтому «румынский» я так и не выучил, – рассказывает наш собеседник.

Одновременно со школой в 1990-х годах власти сразу начали заменять молдавский на румынский и в СМИ, причём вместе с его носителями. На центральных теле- и радиоканалах Молдавии многих дикторов заменили на привезённых из Бухареста румын, чтобы приучать народ к «правильному» языку, вспоминает Шорников. А выпускать печатные СМИ начали на латинице для ещё большего отчуждения от привычного русского написания. Так потихоньку, системно власти превращали молдаван в румын. И сегодня современные дети и молодёжь уже считают свой язык румынским. Румынский и молдавский языки отличаются в гораздо меньшей степени, чем русский и украинский. Однако в начале 2000-х был выпущен молдавско-румынский словарь, в нём содержалось 18 тысяч слов. Сейчас же два языка почти слиты в один.

– Молодому поколению, прошедшему обучение в школах, порой собственная страна кажется каким-то недоразумением. Зачем нужна Молдова, если есть великая Румыния? Румынские историки не зря едят свой хлеб. Они сделали молдавскую историю румынской. Они утверждают, что было три «румынских» княжества: Молдавия, Валахия и Трансильвания. И тот факт, что между ними случались жестокие войны, румынских историков не смущает. Из населения княжеств активно начали лепить потомков римлян. Правда пока румыны не определились – они потомки древних даков, которых завоевал Рим, или потомки самих римлян, – иронизирует Шорников.

С переписыванием истории и героизацией нацизма поначалу складывалось не очень. В обществе каждый год вспоминают анекдотический случай начала 2000-х годов. Тогда на центральном канале решили показать ветерана румынских войск, сражавшегося против СССР в составе вермахта.

– Дело было 9 мая в прямом эфире с места проведения парада Победы в Кишинёве. Ведущая нашла старичка и задала ему наводящий вопрос. Старичок живо стал рассказывать, как они с более чем десятком товарищей сдались в плен трём советским разведчикам на своей территории. Причем советские солдаты не хотели их брать, требуя отпустить их на выполнение задания. Но румыны настаивали и прошли в сопровождении советских воинов до их расположения на той стороне фронта. В общем, нужного репортажа не получилось, – вспоминает дипломат.

Читайте также: Ясско-Кишинёвские Канны: уроки истории для настоящего и будущего

В фантазийной мелодраме Тиграна Кеосаяна «Заяц над бездной» есть эпизод, где один из героев фильма, цыганский барон, приняв у себя дома в качестве свата Генерального секретаря ЦК КПСС Леонида Ильича Брежнева, отказывает ему в сватовстве молодого цыгана за свою дочь на том основании, что тот цыган полукровка, и мать его румынка. В ответ Брежнев грозит признать всех цыган румынами и сослать в Сибирь, определив её новой родиной бывших цыган, ставших румынами. Барону пришлось согласиться на свадьбу своей дочери с цыганом-полукровкой, потому что он «не может позволить пропасть своему народу в Сибири, да ещё пропасть румынами». В 2006 году, когда вышел этот фильм, фантазии режиссера казались просто фантазиями, художественным вымыслом. Который сегодня, похоже, воплощается в жизнь. Вот только румынами делают молдаван.

– В курсе истории, которую преподают в школах Молдавии, изучается «история румын». Просто удивительно, как могла целая страна отказаться от собственной национальной истории. В связи с этим очень актуально было бы создать и для молдаван, и для наших соотечественников в этой стране реальную историю взаимодействия русского и молдавского народов, общей жизни в одной стране, чтобы молодое поколение знало, что со времён Петра I Россия была защитницей православных славянских народов на Балканах, в том числе и в Молдавии. А старший сын Ивана III был женат на Елене, дочери молдавского господаря Штефана Великого, и от этого брака родились сын и дочь, – предлагает Игорь Шорников.  

Даже если правящая власть считает себя вторым румынским государством, то его история всё равно должна быть, уверен дипломат. Однако история румын не предполагает других этносов и национальностей на этой территории. Хотя издавна здесь жили множество народов, как и в других южно-славянских землях вокруг тёплых морей – Черного и Средиземного. По легенде, когда на эту землю пришли первые молдаване, их встретил пасечник Яцко, он был русин. Постоянно около 40 % жителей многонационального Молдавского княжества были славянского происхождения, потомками древнерусского населения. Средневековые молдавские летописи велись на церковнославянском языке, которые молдаване называли сербским.

Вполне возможно, что сам Штефан чел Маре (Стефан III Великий, господарь Молдавского княжества в  1457 – 1504 гг. – ред.) мог знать и использовать дома русский язык. Ведь у него второй супругой была сестра киевского князя Семёна Олельковича. Это их дочь Елена вышла замуж за сына великого московского князя Ивана III, – напоминает Шорников.

Даже после оккупации немцами и румынами в 1941 году молдаване продолжали служить России. К 1943 году румынские офицеры отказывались принимать к себе новобранцев из Бессарабии, потому что те агитировали солдат не воевать с Советским Союзом, а сдаваться в плен Красной армии. И, как уверен Игорь Шорников, память о нашей многовековой дружбе не стереть никакими ластиками в руках новых румын. А для сохранения исторической правды о наших двух народах стоит специально для пока ещё Молдавии написать специальное методическое пособие или краткий учебник русско-молдавской истории.

 

 

Также по теме

Новые публикации

«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.