EN

Знай русский! Как связаны лясы и антимонии?

Тамара Скок, Елена Подгорная23.05.2025

Блок08.jpg
Несколько популярных в русском языке фразеологизмов содержат слова, которые современному носителю языка не всегда понятны: точить лясы, разводить антимонии, турусы на колесах… Интересно то, что у этих странных слов есть нечто общее.

Начнём с турусов. В толковых словарях слово трактуется как «пустые разговоры, болтовня». Это значение вторично, поскольку изначально турусами назывались передвижные боевые башни. Этимология слова неоднозначна. Одни лингвисты полагают, что сущ. турусы является родственным древнерус. тарасъ – «подкатный сруб, использовавшийся при осаде города или крепости». Другие считают, что лексема восходит к латинскому словосочетанию turres ambulatorie – «передвижные башни». В русских летописях слово появилось во времена господства монголо-татарского ига, когда захватчики русских городов при осаде применяли бревенчатые башни, перекатываемые на низких и толстых деревянных колесах. Рассказы об этих сооружениях сопровождались небылицами, что и способствовало возникновению иного значения слова турусы – «выдумки», «пустословие».

Слово турусы в литературе можно встретить и как самостоятельную единицу, и как элемент фразеологизмов турусы на колёсах (разводить) – «болтать впустую», подпускать турусы – «сочинять, привирать, выдумывать»: «… он ещё разводит турусы на колесах: что-нибудь врёт, себя да сына хвалит…» (Ф. Решетников); «Да бабеночка-то, батюшка, хоть куда! Ишь какие турусы подпускает! Облупит она его!» (М. Салтыков-Щедрин).

Схожее значение имеет фразеологизм точить лясы (балясы) – «заниматься пустой болтовней, пустословить, сплетничать»: «Ну, брат, я думал, ты ко мне за делом, а ты пришел лясы точить» (А. Фет). Слово лясы образовалось от лексемы балясы – «столбики перил». К нам сущ. пришло из польск. balasy – «загородка», куда оно попало из итал., где balaustro – «столбики для перил». Значение «пустословить» возникло в ходе наблюдения за процессом изготовления фигурных столбиков, во время которого мастера вели непринуждённые разговоры. Просторечные глаголы лясничать и балясничать означают «заниматься праздной, шутливой болтовней».

Есть и ещё одна версия происхождения слова балясы, которая отсылает к лексеме баляс – «шум», восходящей к общеславянскому корню bal – «рассказывать». В родственных языках находим примеры глаголов со сходным звучанием и одинаковым значением: балакати (укр.), балакаць (блр.), baɫakac (польск.) – «болтать, беседовать». 

Синонимом пустых разговоров считается и выражение разводить антимонии. Это словосочетание тоже основано на наблюдении за рабочим процессом, а именно за разведением сурьмы (её французское название – antimoine), из которой изготавливали лекарственные препараты и краску для чернения волос, бровей и ресниц. В «Словаре русской фразеологии. Историко-этимологическом справочнике» (авторы – Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И.) находим объяснение истории выражения: «Сурьма плохо растворяется, поэтому процесс её разведения длителен и трудоёмок. Пока он длился, люди вели разные пустые разговоры. Фразеологизм был создан в кругу лекарей и аптекарей, которые отрицательно относились к гомеопатам с их своеобразной фармакотерапией, основанной на многочисленных разведениях и растираниях лекарственных веществ. По их мнению, многократное растирание и разведение лекарств, обобщённым названием которых стало слово антимония, было занятием бесполезным, ненужным и нерезультативным». Вот и вышло, что разводить антимонии – «вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьезного разговоры»: «Некогда мне тут с тобой антимонии разводить! Некогда!» (Ю. Бондарев). Стоит отметить, что впоследствии у выражения появилось ещё одно значение – «проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо»: «Надо относиться к женщинам проще и циничнее, как Новиков, и нечего тут разводить антимонии» (Д. Гранин).

Также по теме

Новые публикации

О тех, кто не находит себе полезного занятия, говорят, что они лодыря гоняют, слоняются, шляются без дела, дурака валяют и т. д. Откуда взялись эти и другие выражения, обозначающие поведение бездельников и лентяев? Рассмотрим некоторые фразеологизмы подробнее.
Русская литература остаётся одной из самых популярных в мире. Благодаря переводчикам слово русских классиков и современных российских авторов достигает тех уголков планеты, где ранее не звучало вовсе или не слышали с советских времён. Книги выходят большими тиражами и не залёживаются на полках книжных магазинов.
Дом Москвы в Минске – это не просто культурный центр, а настоящий мост дружбы между Белоруссией и Россией. В 2024 году здесь прошло рекордное для этой площадки количество мероприятий – более 70, а гостями стали свыше 12 тысяч человек. Об этой работе и новые проектах рассказывает директор представительства Московского дома соотечественника в Белоруссии Олег Стручков.
В Русском доме в Риме прошла уникальная выставка, посвящённая 80-летию Великой Победы. В экспозиции были представлены редкие исторические издания из частной коллекции итальянского исследователя и собирателя газет Джованни Чиприани. Посетители могли увидеть подлинные первые полосы итальянских газет апреля-мая 1945 года, запечатлевшие ключевые события последних дней войны.
Опасения, решения, цели, надежды, поступки могут быть оправданны или оправданы? Для того чтобы не ошибиться и правильно графически оформить слово, нужно вспомнить условия написания одной и двух н в суффиксах кратких форм отглагольных прилагательных и страдательных причастий.
В IX Всетурецкой олимпиаде по русскому языку приняли участие около 5000 человек в 22 городах Турции, в том числе и студенты турецких вузов. О том, как проходила олимпиада в этом году, «Русскому миру» рассказала её организатор Карина Дюзчимен, глава Ассоциации преподавателей-русистов и переводчиков Турции.
В современном мире русский язык продолжает оставаться важным инструментом международного общения, носителем богатой культурной традиции и средством доступа к качественному образованию. В канун Дня русского языка, отмечаемого 6 июня, в пресс-центре ТАСС эксперты обсудили программы и проекты по продвижению русского языка за рубежом.