SPA FRA ENG ARA
EN

«Мы помогаем иностранным студентам понять, почему им стоит ехать учиться в Россию»

Светлана Сметанина14.05.2025

Душа России Пакистан 2.JPG

В апреле в Индии и Пакистане прошёл Фестиваль русской культуры «Душа моя – Россия», организованный Московским политехническим университетом при поддержке фонда «Русский мир». Его главными участниками стали студенты местных вузов, изучающие русский язык. Как рассказала Алина Андрух, начальник управления по международной интеграции и работе с иностранными студентами вуза, желающих принять участие в фестивале оказалось очень много.  

– В апреле в Индии и Пакистане прошёл фестиваль русской культуры «Душа моя – Россия». Сколько лет уже этому проекту?

– Этот фестиваль проводится ежегодно уже в четвёртый раз. В этом году, как и в прошлом, он проходит при поддержке фонда «Русский мир». На этот раз мы немного поменяли формат фестиваля – расширили его. Ранее он проходил в форматах онлайн и офлайн в Москве – мы приглашали иностранных студентов, которые обучаются не только в Москве, но и в региональных российских вузах. Таким образом иностранные студенты со всей России могли участвовать в нашем фестивале.

А в этом году наш фестиваль русской культуры прошёл уже в Индии и Пакистане. В мае мы его продолжим в онлайн-формате.

Душа России Индия 2.JPG

– Почему для проведения фестиваля были выбраны именно Индия и Пакистан? У Московского политеха есть связи с вузами этих стран?

– Важно отметить, что ещё три года назад в Московском политехническом университете не было студентов из Пакистана. Приехав впервые в Карачи три года назад, мы отметили высокий интерес студентов к программам Политеха, а также вообще к получению образования в России. Но в то же время было очевидно, что у ребят явно недостаточно информации о нашей стране, поэтому для себя мы отметили важность проведения культурных мероприятий в данной стране. Благодаря нашей просветительской деятельности уже спустя год после первого визита в Пакистан к нам приехали студенты на учёбу, а в настоящий момент в Московском политехническом университете обучается около сорока граждан Пакистана – это значительный результат.

Что касается Индии, то нас с этой страной связывает уже долгая история: к нам на учёбу ежегодно приезжают индийские студенты и мы регулярно организуем совместные мероприятия в Дели и Мумбаи. Всё это вместе и определило наш выбор места проведения Фестиваля русской культуры.

Читайте также: Как продвигать русский язык и российское образование в Индии?

Душа России Индия 3.JPG

– На каких площадках проводился фестиваль?

– Сначала мы были в Индии – там фестиваль проходил на территории Русского дома. А в Пакистане часть мероприятий фестиваля прошла на территории Русского дома, а часть на территории Института коммуникаций и экономики Ньюпортс, с которым мы подписали меморандум о сотрудничестве.

– Главным участниками и гостями фестиваля были местные студенты?

– Да, мы пригласили студентов местных университетов и выпускников школ, которые заинтересованы в изучении русского языка и в получении высшего образования в России.

Что касается самих участников фестиваля, то это были студенты местных университетов. Причём интересно отметить, что в Индии участвовали студенты не только из Дели, но и из других городов. В Пакистане мы также смогли привлечь участников не только из Карачи, в котором мы проводили фестиваль. В январе мы разместили анонс о нашем фестивале и вплоть до апреля получали заявки и видеоматериалы от желающих. Лучших по результатам отбора мы пригласили для очного участия.

Душа России Индия 5.JPG

– Речь о конкурсе чтецов?

– В рамках нашего фестиваля русской культуры проводятся следующие мероприятия: открытые лекции о русской культуре и литературе, квизы и викторины, во время которых участники могут проверить свои знания, мастер-класс «Русская матрёшка», художественная выставка литографий «Дорога к Пушкину». А основное мероприятие фестиваля – это конкурс чтецов стихотворений русских поэтов. В этом конкурсе по правилам могли принять участие не более 50 человек, а в остальных мероприятиях принимали участие порядка ста человек. Могу отметить, что желающих принять участие в нашем фестивале было очень много, мы даже такого не ожидали. 

– Стихи каких русских поэтов в основном выбирали иностранные студенты? Наверное, Пушкина?

– Больше всего было стихов Пушкина. В Пакистане многие выбирали Есенина. Для пакистанских студентов этот конкурс чтецов стал первой возможностью выступить на русском языке. Многие участники даже не начинали изучать русский язык – только планируют поступать на подготовительное отделение в вузы России, но их настолько привлёк формат конкурса, что они на слух выучили стихи на русском языке. Я считаю, что это огромный успех, когда мероприятие настолько мотивирует иностранных граждан к изучению русского языка.

Читайте также: Индийский переводчик: «В домах, где люди читали, всегда на полках были русские книги»

Душа России Индия 1.JPG

– Известно, что в Индии во многих университетах есть кафедры, где изучают русский язык. А в Пакистане преподают где-либо русский язык?

Насколько мне известно, в Пакистане всего лишь несколько университетов, занимающихся изучением русского языка, поэтому нам особенно было приятно видеть такое большое число желающих принять участие в нашем конкурсе чтецов.

С российской стороны в этом направлении работа ведётся. В частности, наш университет предлагает пробные занятия по русскому языку онлайн, а также регулярно реализует просветительские и профориентационные мероприятия.

Душа России Индия 6.JPG

– Эти онлайн-курсы по русскому языку вы проводите для ребят, которые хотели бы поехать на учёбу в Россию?

– Речь не только о курсах – мы проводим мероприятия, посвящённые нашим праздникам, рассказываем о русской культуре, истории. Все участники нашего фестиваля – это ребята, которые учатся в школах и вузах своих стран, но при этом изучают русский язык и интересуются учёбой в России. Для нас важно не просто рассказать им о программах нашего университета, но и дать представление о России, чтобы их выбор был осознанным.

– Фестиваль русской культуры, который вы проводите, тоже имеет эту цель – стимулировать интерес молодых людей изучению русского языка?

– Да, мы считаем, что ребята выбирают не только учебное заведение, но и страну, где они хотели бы учиться. А мы помогаем им сделать этот выбор, поняв, почему им стоит ехать учиться в Россию. Именно через интерес и любовь к русской культуре и русскому языку можно говорить о выборе учебного заведения.


– В мае ваш фестиваль будет проходить в режиме онлайн. Что ждёт его участников?

– У нас запланированы две интерактивные лекции, рассказывающие о культуре, истории и достижениях России, также мы проведём лекции о наших великих поэтах и писателях, которые оказали влияние на развитие мировой литературы, и, конечно, викторины, на которых ребята смогут продемонстрировать свои знания и получить призы. А завершит фестиваль конкурс чтецов. Охват стран здесь уже будет гораздо выше – около 30. Одна секция участников будет представлять страны СНГ, а другая – дальнее зарубежье.

Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.