SPA FRA ENG ARA
EN

Студент из Таиланда: Я очень люблю Россию и холод

Светлана Сметанина06.05.2025

Джеттапол Папсамут в Мурманске

Джеттапол Папсамут (Jettapol Papsamoot) сейчас учится в Высшей школе экономики. В прошлом году его ролик о России занял третье место на конкурсе видеоработ для тайских учащихся «Моя маленькая Россия», который проходил при поддержке фонда «Русский мир». Джеттапол рассказал, сложно ли ему было выучить русский язык, и почему он повёз всю свою семью в Мурманск.

– Вы очень хорошо говорите по-русски. Вы начали учить русский язык ещё в Таиланде или уже в Москве?

– Я начал изучать русский язык в университете в Таиланде. Поступил учиться на факультет международных отношений, там можно было выбрать третий иностранный язык, в том числе русский, который я выбрал. На самом деле я хотел изучать русский язык ещё в школе, но там, к сожалению, не было такой возможности.

– Почему вы заинтересовались именно русским языком?

– На тот момент я уже знал, что в мире живёт достаточно много русскоговорящих людей. Я считал, что знать этот язык будет полезно для меня в будущем – с точки зрения профессии.

– Вы тогда уже думали, что сможете поехать учиться в Россию?

– Нет. Такая возможность возникла, когда я учился на втором курсе университета. И мои преподаватели по русскому языку рассказали мне, что есть российская государственная стипендия на учёбу для иностранных граждан в России. На тот момент я изучал не только русский язык, но и русскую культуру и русскую цивилизацию.

– Сложно было получить стипендию для обучения в России?

Не так уж и сложно. Нужно было написать небольшое эссе о том, почему я хочу учиться в России, чем это обучение будет для меня полезно в моей будущей карьере.

В Карелии

Вы сейчас учитесь в магистратуре Высшей школы экономики на программе «Россия в мире». Вы сами выбрали этот вуз?

Да, я мог выбрать из шести вузов: два в Москве, а остальные по всей России. Выбрал Высшую школу экономики, потому что знал, что это очень сильный вуз.

Когда вы только приехали в Россию, долго привыкали?

- Главные сложности были с языком. Когда я учился в Бангкоке, то общался по-русски только со своим преподавателем, а он говорил довольно медленно, чтобы мне всё было понятно. Но когда я приехал в Москву, оказалось, что русские говорят очень быстро, мне было сложно их понимать. Впрочем, где-то через три – четыре месяца я уже довольно хорошо всех понимал.

Все знают, что в России холодно. Для вас сложно было привыкать к русской зиме?

- Нет, не очень, я сам очень люблю холод! А вот жару как раз не люблю. У нас в Таиланде 35 – 40 градусов жары, ужас! Первый раз я был в России – в Москве и Петербурге – в 2019 году как турист и тогда уже познакомился с местным климатом. Так что для меня это не проблема.

Читайте также: Семинарист из Бурунди: «Я знаю, что православие – это верный путь»

Вам тогда уже понравилось в Москве?

Да, я был вдвоём с девушкой, нам очень всё понравилось. Особенно то, что Москва – очень чистый город с доступным транспортом. Понравилось, что люди тут доброжелательно общаются с иностранцами. Как-то раз я искал супермаркет – мне срочно была нужна вода, а карты почему-то не работали. Я обратился к женщине на улице, и она сама пошла со мной и довела до нужного магазина, чтобы я не заблудился.

Любимые места в Москве уже появились за то время, что вы здесь живёте?

Я очень люблю гулять в парках. Ещё люблю бывать на ВДНХ – там много развлечений.

На ВДНХ, кстати, один из самых больших катков в Москве. На коньках не пробовали кататься?

Да-да, я много раз пробовал! И даже неплохо балансирую на коньках, мне нравится кататься.

А по России уже удалось поездить?

Да, я был в Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, в Башкортостане, Магнитогорске, Владикавказе, Ингушетии и даже в Мурманске. В Мурманске я хотел посмотреть на северное сияние. Ко мне как раз приехали мои родители и родственники из Таиланда, и мы все вместе решили поехать туда.

В Ингушетии

И вы их повезли их на Север?!

Да, им всё очень понравилось. Правда, было холодно: -37! Мне родители сказали: «Россия – хорошо, но зимой больше не поедем! Только весной».

Вы участвовали в конкурсе видеороликов о России, в котором заняли третье место. Что вам хотелось показать в первую очередь?

Мне хотелось рассказать, что в России интересно учиться, что тут очень хорошее образование. И главное, не нужно бояться ехать, если вы даже не знаете русского языка – здесь его легко выучить на подготовительном курсе.

Вам сложно было учить русский язык?

Не очень, потому что до этого я изучал немецкий язык. И некоторые моменты в грамматике этих языков похожи. Я думаю, что русский язык не слишком сложен.

А что вам помогало учить язык?

- Мне помогли русские песни, которые я очень люблю. Особенно мне нравится Юрий Шатунов и группа «Блестящие» с Жанной Фриске.

Читайте также: «Катюша» из Таиланда


Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.