SPA FRA ENG ARA
EN

«День Победы» – по-русски и по-итальянски

Редакция портала «Русский мир»02.04.2025

День Победы 3.jpg

Итальянские и русские певцы объединились, чтобы к 80-летию Великой Победы вместе спеть одну из самых важных песен о войне – «День Победы». Песня исполнена на русском и итальянском языках. Придумала этот проект Юлия Базарова, руководитель ассоциации «Друзья Великой России» (Италия).

9 мая 2025 года наша страна и весь мир отметят 80-летие Великой Победы! Значение этого события сложно переоценить. Один из его символов – любимые нами песни военных лет, которые поднимали боевой дух и помогали громить врага. Их знают все, они живы и любимы людьми самых разных возрастов.

Самым популярным музыкальным символом, с которым ассоциируется Великая Отечественная война последние годы, является песня «День Победы», написанная на стихи участника той войны Владимира Харитонова на музыку представителем послевоенного поколения Давида Тухманова к 30-летию Победы в 1975 году.

И вот, к 80-летию победы в Великой Отечественной войне культурная ассоциация «Друзья Великой России» под патронатом «Женского собрания» (секция Парламентского клуба при Федеральном собрании РФ) реализовала международный музыкальный проект на песню «День Победы», посвящённый героям-участникам Великой Отечественной войны (1941–1945), а также их родственникам и молодому поколению.

Песня исполнена на русском и итальянском языках. Итальянский перевод был выполнен одним из участников проекта – итальянским композитором и тенором Ренато Монти. Проект вдохновлён организаторами Юлией Базаровой, руководителем культурной ассоциации «Друзья Великой России», которая также представляет «Женское собрание» в Риме; Элеонорой Ким, арт-директором певца Ренато Монти и Центром развития культуры «Друзья всего мира».

В прошлом году ассоциация впервые организовала музыкальный проект ко Дню Победы. Итальянские и русские певцы с большим вдохновением исполнили песню «Катюша» на двух языках.

В музыкальном проекте песни «День Победы» приняли участие профессиональные певцы двух стран. Композитор, аранжировщик и тенор Ренато Монти, который работал в течении многих лет с разными российскими артистами, участвовал в российских радио- и телепрограммах. Однажды известный тележурналист Андрей Малахов отметил певца и пригласил его с русской женой на программу канала Россия 1 «Песни от всей души». Во имя дружбы и любви к России певец написал песню «Россия, ты – сердце и душа!», которую исполнил дуэтом с болгарско-итальянским певцом на двух языках.

В музыкальном проекте также участвует приглашённый итальянский солист петербургского Мариинского театра, тенор Джованни Рибикезу. В недавней беседе с информационным агентством ТАСС итальянский оперный певец отметил, что отменить русскую культуру невозможно. По его словам, «она слишком сильна и всё равно пробьётся». Недавно певец дал концерт и музыкальный мастер-класс по вокальной технике в школе юных музыкантов в г. Валуйки Белгородской области. Несмотря на возникающие сложности, исполнитель счастлив работать в России и поддерживать людей своим выступлением в это непростое время.

Среди российских исполнителей артистка римской академии «Санта-Чечилия» сопрано Галина Овчинникова; художественный руководитель Московского камерного ансамбля «Новэль», преподаватель РАМ им. Гнесиных Ксения Одинцова и лауреат международных конкурсов сопрано Екатерина Коничева.

Как же была создана эта великая песня?

Автор слов, поэт Владимир Харитонов, пытался вместить в стихотворение всю радость, боль утрат, гордость за свою страну. «Радость со слезами на глазах» – именно то, что он чувствовал сам, и эта фраза очень точно передаёт главную мысль произведения.

Весной 1975 года Союз композиторов объявил конкурс на лучшую песню о Победе. Поэт Владимир Харитонов обратился к молодому композитору Давиду Тухманову. Он принёс ему свои стихи, и тот за пару дней написал к ним музыку. Песня «День Победы» прозвучала в конкурсной программе в последний день прослушивания и никакого места тогда не заняла. Пожилой состав жюри конкурса весьма нервно отреагировал на молодого композитора Давида Тухманова, на тот момент известного автора эстрадных шлягеров.

В ноябре 1975 года Лев Лещенко исполнил «День Победы» во время концерта в честь Дня милиции. И вот тогда песня произвела фурор. Ветераны не могли сдержать слёз. Именно с тех пор песня ушла «в народ», и стала прочно ассоциироваться с великой Победой.

Культурная ассоциация «Друзья Великой России» на протяжении многих лет занимается развитием отношений между Россией и Италией в области культуры, а также является организатором Международной Пушкинской премии в Италии и в России, которая ежегодно проводится в одной из двух стран и служит важным шагом к признанию выдающихся достижений деятелей искусств, свидетельствующих о глубокой связи и взаимодействии двух великих культур на международной арене. VII Международная Пушкинская премия пройдёт в Москве в октябре 2025 года. В числе её ежегодных мероприятий: Большой исторический бал, литературные вечера, презентации книг, показы фильмов и т. д.; их цель популяризация русской культуры в Европе.

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.