SPA FRA ENG ARA
EN

Москва провела в Ереване научно-практический форум преподавателей русского языка

Московский дом соотечественника18.06.2024

В Доме Москвы в Ереване 15 и 16 мая прошёл научно-практический форум по русскому языку для преподавателей русского языка, организованный Правительством Москвы, Департаментом внешнеэкономических и международных связей (ДВМС) города Москвы, ГАУ «Московский Дом соотечественника» (МДС).

Фото: Московский дом соотечественника###https://mosds.mos.ru/presscenter/news/detail/12429114.html

В мероприятии приняли участие более 50 учителей русских школ и центров за рубежом из 13 европейских стран (Австрия, Бельгия, Болгария, Великобритания, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Сербия, Словения, Турция, Франция), а также учителя из школ Армении.

МДС на форуме представили начальник управления Каринэ Асирбабаева, старший специалист Алеся Гаранчар и ведущий специалист Равид Гор.

Мероприятие открыл приветственной речью управляющий Дома Москвы в Ереване Айк Меликян.

Фото: Московский дом соотечественника###https://mosds.mos.ru/presscenter/news/detail/12429114.html

Каринэ Асирбабаева поблагодарила участников за их труд в нынешних сложных условиях и зачитала приветствие руководителя ДВМС г. Москвы Сергея Черёмина и директора Департамента по многостороннему гуманитарному сотрудничеству и культурным связям МИД РФ, председателя правления фонда «Русский мир» Александра Алимова.

На церемонии открытия перед гостями также выступили первый секретарь Посольства РФ в Армении Мария Коротина, врио руководителя Русского дома в Ереване Виктория Дерипаско.  

В первый день форума с участниками делились опытом, теоретическими и практическими наработками приглашённые спикеры из России и Армении. Также выступили с лекциями представители образовательных организаций из Европы. Прозвучали доклады о том, какие передовые технологии обучения и стратегии преподавания русского языка находят применение в современных школах, а также о том, как использовать в обучении русскому языку нейросети, чат-боты, виртуальную реальность. Участники отдельно поговорили о различиях между преподаванием русского языка как иностранного и преподаванием для билингвов.

«В ходе встречи мы делились тем, что наболело, говорили о новых решениях, о современных технологиях. Мы привезли российских практиков, которые каждый день сталкиваются с очень похожими проблемами, и они рассказывали о том, что в первую очередь волнует их как учителей, которые подходили к нам и говорили, что эти лекции были им очень нужны», – отметила начальник управления образования Центра международного сотрудничества Министерства просвещения РФ, завкафедрой лингводидактики РКИ и билингвизма МПГУ профессор Елизавета Хамраева, модератор и спикер форума.

«Для меня самой интересной темой оказался доклад “Использование искусственного интеллекта на уроках и во внеурочное время на примере работы русской школы” Ирины Чистяковой, директора Школы русского языка № 1» в Марбелье. Мы Ириной Анатольевной знакомы много лет и регулярно общаемся на профессиональные темы, но присутствовать на её лекции вживую – это совершенно иной опыт!», – рассказала Элеонора Кадомцева, учительница русского языка в армянской средней школе.  

Второй день форума начался с обзорной экскурсии по городу к мемориалу Мать Армения. Участники и спикеры осмотрели Ереван с обзорной площадки, после чего посетили Музей истории Армении.

Фото: Московский дом соотечественника###https://mosds.mos.ru/presscenter/news/detail/12429114.html

Зарядившись позитивными впечатлениями от знакомства со столицей и историей Армении, педагоги вернулись в Дом Москвы, где продолжили интенсивную работу. В формате круглого стола преподаватели и представители образовательных организаций соотечественников выступили с короткими докладами, в которых представили свои организации, поделились опытом учебной деятельности вне среды языка, рассказали о достижениях, поговорили о применяемых методиках преподавания, а также раскрыли некоторые проблемы, с которыми столкнулись по роду деятельности.

В завершение насыщенной программы обсудили роль кинопедагогики и театрализации как формы сохранения русского языка и культуры. Большой интерес вызвала интерактивная лекция «Чем интересна современному человеку народная сказка: происхождение, структура, язык русских волшебных сказок».

«Для преподавателей, которые работают за рубежом, крайне сложно знакомить детей с особенностями русского быта, который мы наблюдаем в русских произведениях, поэтому я обучаю методике, которая позволяет более полно погрузить детей в контекст и подтекст, предоставляя им так называемые ключи, с помощью которых они способны расшифровать практически любое произведение,» – рассказал Сергей Валюгин, учитель русского языка и литературы ОАНО Школа НИКА, преподаватель кафедры мировой литературы Института им. Пушкина.

«Хочу поблагодарить Московский дом соотечественника за то, что собрали на этом форуме значительное количество представителей европейских стран! Нам особенно важно было пообщаться между собой кулуарно. Выяснилось, что у нас одни и те же проблемы, одни и те же вопросы, одни и те же решения. Мы получили большое количество теоретического и практического материала, методических рекомендаций и полезной информации, которые помогут нам в преподавании в организации работы», – отметила Рита Хасанова, директор Школы русского языка дополнительного образования «Алфавит», Венгрия.

Форум завершился подведением итогов, вручением сертификатов участника и торжественным ужином с выступлением музыкального коллектива.

Источник: Московский дом соотечественника

Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.