SPA FRA ENG ARA
EN

В Алжире растёт интерес к получению образования в России

Светлана Сметанина26.10.2023

Урия Лауэдж

Участница XV Ассамблеи Русского мира профессор Урия Лауэдж (Houria Laouedj) возглавляет Русский центр при Университете Алжир-1. В интервью «Русскому миру» она рассказала о богатой истории изучения русского языка в Алжире в советское время и о том, как сегодня вновь укрепляются связи между нашими странами.

– В сентябре в Алжире на базе Университета Абу эль-Касем Саадалла (Университет Алжир-2) начал работать Центр открытого образования на русском языке. А несколько лет назад фондом «Русский мир» был открыт Русский центр в Университете Алжир-1. К какому времени относится начало алжирской русистики и много ли студентов выбирает для изучения русский язык?

– Изучение русского языка началось в конце 50-х годов с образования в Алжирском университете славянского отделения.

Преподавание русского языка никогда не прекращалось в университетах городов Алжир и Оран.

В Алжирском университете в 40-х годах была создана русская секция – она называлась Институтом славянских языков. На всём протяжении существования Института основ­ным являлся русский язык, в 60-е годы преподавался ещё и чешский язык.

С 1967 года в Институте славянских языков начали работать советские преподаватели. Первый выпуск алжирских преподавателей со степенью лиценциата и правом преподавать в школах состоялся в 1972 году.

С 2009 года при разделении Алжирского университета на три университета (Алжир-1, Алжир-2 и Алжир-3) подготовка будущих преподавателей-русистов происходит на кафедре русского языка и входит в состав факультета арабского языка и литературы и восточных языков Университета Алжир-2 (Университет им. Абу эль-Касем Саадалла).

В настоящее время у нас более 70 студентов на первом курсе, 40 на втором курсе и 40 на третьем курсе. В магистратуре-1 20 студентов и магистратуре-2 более 25 студентов.

18 сентября 2023 года открылся Центр русского языка, который был создан в рамках укрепления сотрудничества и партнёрства между странами Россия и Алжир. Важно подчеркнуть, что зарегистрировано 160 студентов и 16 преподавателей, которые курируют 6 преподавателей русского языка. Два филиала этого Центра открыты в Университете Бискры и Университете Элуада.

– Где ещё преподаётся русский язык?

– Русский язык изучается и преподаётся в Алжире на курсах с 1962 года, в вузах – с 1966 года, когда была создана кафедра русского языка в Алжирском нефтяном и текстильном центре (Бумердес). Создание её было вызвано необходимостью подготовки студентов со знанием русского языка для продолжения учёбы в СССР.

Сотрудничество Алжирской Народной Демократической Республики с Советским Союзом в области высшего образования и подготовки нацио­нальных кадров специалистов стало одной из важнейших причин изучения русского языка в Алжире. В тот период даже находили поддержку предложения о переводе преподавания в ведущих вузах Алжира с французского на русский язык. Так, в 1978 году было принято решение о переводе обучения на русский язык в Национальном институте и техникуме лёгкой промышленности.

В 1960-80-е гг. русский язык преподавался в шести высших учебных заведениях страны: Алжирском университете, Университете Константины, Университете Орана, Университете Аннабы (бывший Горно-металлургический институт), Национальном институте лёгкой промышленности, Нацио­нальном институте нефти, газа и химии Бумердеса.

Общее число студентов, изучавших русский язык в 1975-76 учебном году, составляло более 1700 человек.

- В алжирских школах изучают русский язык?

- Если говорить о временах Советского Союза, то в системе среднего образования Алжира русский язык изучали 200 учащихся в 8 лицеях, 1500 учащихся в 4 училищах, около 500 учащихся в 24 профессионально-технических училищах.

Служащие, рабочие, представители интеллигенции и учащиеся посещали языковые курсы при Советском культурном центре Алжира, основанные в 1962 году. С каждым годом росло число изучавших русский язык на этих курсах. В 1974/75 учебном году их окончили 115 человек, в 1975/76 учебном году (на тринадцатом году существования курсов) количество слушателей составило 140 человек.

В 1975/76 учебном году на базе курсов был создан Русский клуб, в который входило 40 слушателей курсов, в том числе окончившие эти курсы лицеисты, студенты и служащие. Заседания клуба посвящались творчеству выдающихся русских писателей, поэтов, проводился конкурс «Знаешь ли ты Советский Союз?». Победители конкурса награждались туристической поездкой в СССР.

Более чем в 30 городах страны функционировали 172 кружка по изучению русского языка, а также 8 русских клубов по изучению русского языка, литературы и истории СССР. Так, в административном центре Кабилии – Тизи-Узу и втором по величине городе республике Оране действовали кружки, где русский язык изучали алжирские специалисты: врачи, геологи, мелиораторы. В кружках занималось свыше 100 человек.

После распада Советского Союза и образования новых государств на постсоветском пространстве вопросам преподавания и распространения русского языка стали уделять меньше внимания ввиду того, что сократилось экономическое и культурное сотрудничество между Алжиром и Россией. В связи с этим был закрыт Советский культурный центр в г. Алжир, прекратили работу курсы русского языка. Были внесены коррективы в учебные программы по изучению русского языка в учебных заведениях среднего и высшего учебного звена. преподавания русского языка было сокращено, русский язык перестали преподавать в качестве второго иностранного. Кафедры преподавания русского языка остались только на базе Алжирского и Оранского университетов.

Отмечу, что даже в очень сложный период 90-х годов преподавание русского языка сохранялось в отдельных университетах и высших технических учебных заведениях.

– На ваш взгляд, насколько сегодня востребован русский язык у алжирской молодёжи? Какая мотивация у тех, кто начинает его изучать?

– У нас есть две аудитории, разные по статусу и потребностям. Первая – в обычном университетом цикле, вторая категория – это изучающие русский язык в центрах интенсивного обучения языков в разных университетах страны.

Мотивы различны: есть те, кто хочет продолжить обучение в университете в России; те, кто интересуется языком и культурой для работы в разных областях, и те, кто просто заинтересован в языке общения, чтобы заниматься туризмом или общаться через интернет.

– Во времена СССР многие алжирские выпускники школ поступали на учёбу в советские вузы. А сегодня алжирские учащиеся едут продолжать учёбу в Россию? Какие специальности пользуются наибольшим спросом? И ещё вопрос: выпускники советского времени насколько заметны в алжирском обществе и в каких сферах они работают?

– Первые группы алжирских студентов были приняты в советские учебные заведения в 1956 году, их число постоянно росло и достигло более 12000 человек, обучавшихся по различным специальностям с 1962 года, более 1000 из них были удостоены учёных званий кандидатов и докторов наук.

Алжирские студенты разных специальностей и сейчас продолжают обучение в России.

В настоящее время студенты технических и естественно-научных направлений выражают желание продолжить обучение в аспирантуре в России.

Алжирские выпускники советских времен занимают высокие государственные должности – это министры, инженеры, физики, врачи, преподаватели вузов разных специальностей.

– В прошлом году в Европе мы видели разгул русофобии. Алжира как-то коснулась эта ситуация? Какая информация о России преобладает в местных СМИ?

– На наш взгляд, ситуация в Алжире отличается от остальных стран. Мы не сталкивались с этой неприятной ситуацией. Позиция нашей страны всегда была дружественной и уважительной по отношению к России. Средства массовой информации имеют положительную позицию.

– Каково отношение к России в целом у алжирцев? Видят ли они для себя перспективу в выстраивании дружеских связей с Россией?

– То качество, которым отмечены дипломатические связи двух наших стран, скреплённые вовлечённостью в борьбу за национальное освобождение нашей страны от колониальных сил, с самого её начала заложили солидные вехи на пути дальнейшего развития наших отношений.

Принятие руководителями наших государств декларации о стратегическом партнёрстве открыло новую эру для развития в различных областях, представляющих интерес для наших двух стран, что позволило ещё больше развить и укрепить эти связи.

Очевидно, что в настоящее время между Россией и Алжиром активизируется сотрудничество, и интерес к изучению русского языка и перспективы его расширения приобретают другое измерение.

Рамочные соглашения заключены между различными университетами России и университетами Алжира.

В целях развития культурного сотрудничества между Российской Федерацией и Алжиром с 2012 года соответствующее соглашение действует между университетом Алжир-1 и фондом «Русский мир» – для открытия Центра русского языка и культуры.

Центр готов принять студентов, чтобы придать новую динамику изучению русского языка и культуры новыми поколениями студентов.

– Вы принимаете участие в XV Ассамблее Русского мира. Что вы ждёте от этого собрания? Какие темы Ассамблеи представляют для вас особенный интерес?

– Эти встречи всегда очень обогащают, поскольку каждый раз возникают разные темы, которые позволяют нам размышлять и обмениваться точками зрения, касающимися не только преподавания языков, культуры, истории, искусства, но и другие сферы. Меня особенно интересуют такие темы, как место и значение русской культуры в мире, а также преподавание русского языка в цифровую эпоху. 

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.