SPA FRA ENG ARA
EN

Жан-Батист Букуру (Бурунди): Получить направление на учёбу в Россию – это награда и отличный стимул

Светлана Сметанина24.10.2023

Участник XV Ассамблеи Русского мира Жан-Батист Букуру окончил Российский университет дружбы народов, а сегодня преподаёт русский язык в Кабинете Русского мира при Университете Бурунди. Он рассказал о большом интересе к русскому языку и России в целом.

– Вы преподаёте русский язык в Университете Бурунди. А как вы сами начали его изучать?

– Я начал изучать русский язык в 2008 году, когда приехал в Россию для учёбы в Российском университете дружбы народов. Я получил стипендию от нашего государства, чтобы учиться в России. Вот тогда я начал изучать русский язык на подготовительном факультете РУДН. А потом я учился на юридическом факультете, где также окончил аспирантуру и защитил кандидатскую диссертацию в феврале 2021 года на кафедре международного права.

Так что опыт изучения и преподавания русского языка я приобрёл именно в РУДН.

– А почему вы выбрали именно Россию для получения высшего образования?

– Мне задавали этот вопрос много раз. Дело в том, что после школы мы сдаём государственный экзамен типа ЕГЭ. И по его результатам выбираются лучшие выпускники, которых потом отправляют на учёбу за границу. По результатам экзамена я занял первое место в стране среди выпускников школ по своей специальности. И за это меня наградили стипендией на учёбу в России.

– Сегодня в Бурунди много бывших выпускников советских и российских вузов? Где они работают?

– На данный момент у нас в Бурунди около 5000 выпускников российских вузов. Представлены они в разных сферах. Кто-то работает в госорганах, кто-то – в университетах, кто-то занимается частным бизнесом. Знаю, что некоторые уехали из Бурунди и проживают во Франции, США, Канаде и в том числе в России.

– А вообще, для выпускников школ это престижно – получить стипендию, чтобы учиться в России?

– Да, это награда от государства за отличную учёбу и отличный стимул, чтобы учиться ещё лучше. Потому что если ты учишься в школе, выпускники которой заняли первые места на экзаменах и получили возможность поехать учиться за границу, то и ты стараешься больше сил вкладывать в учёбу.

– Кто ваши ученики, которые изучают русский язык? И какая у них мотивация для его изучения?

– Русский язык преподаётся в Кабинете Русского мира, https://russkiymir.ru/news/318876/ который был открыт в мае этого года в Университете Бурунди. Это государственный университет. Также я ещё работаю в другом университете в качестве академического директора. Что касается русского языка, то у меня учатся не только студенты университетов, но и те, кто уже работает – представители бизнеса, преподаватели с других вузов.

– И много желающих изучать русский язык?

– У меня два потока. На первом потоке записались 115 человек. Но многие из них уже уехали на учёбу в Россию, потому что тоже получили стипендию. На втором потоке ко мне записаны примерно 300 человек. Меня тоже удивило такое количество желающих изучать русский язык. Но потом я понял, что у всех своя мотивация и свой интерес. Кто-то надеется на получение стипендии для учёбы в России. Кто-то просто интересуется языком – для себя. А кому-то по работе нужен ещё один иностранный язык – в данном случае русский.

– Это показывает, что интерес к русскому языку довольно большой?

– Знаете, могу сказать одно: у нас здесь есть такое ощущение, что отношения между Россией и Бурунди очень тесные. И люди хотят изучать русский язык, потому что отношения с Россией хорошие. Интерес к русскому языку в Бурунди – большой. Среди прочего они хотят читать новости на русском языке.

– Мы видим сегодня, что в Африке идут процессы освобождения от западного влияния, многие страны высказывают решимость самим определять свою судьбу. Как это воспринимается из Африки?

– Сегодня есть стремление руководства ряда стран Африки искать пути сотрудничества с государствами из разных регионов, чтобы был многополярный мир. И сегодняшняя реальность, можно сказать, вынуждает африканцев больше и больше изучать разные языки, такие как русский язык, а также китайский и арабский. Это означает, что здесь влияет и геополитика.

– Когда вы учились в Москве – в РУДН, у вас остались друзья, с которыми продолжаете поддерживать отношения?

– Когда я поступил на подготовительный факультет, меня избрали старостой группы. И все четыре года бакалавриата я был старостой группы. Учась в магистратуре, я стал председателем студенческого комитета юридического факультета и генеральным секретарём Ассоциации африканских студентов в РУДН. А в 2017 году, учась в аспирантуре, я работал ассистентом кафедры международного права. Так что среди моих друзей и бывшие студенты, и бывшие коллеги по работе.

– Вы принимаете участие в XV Ассамблее Русского мира. Расскажите о своих ожиданиях в связи с этим событием.

– В участии в таких мероприятиях однозначно есть плюсы. Во-первых, это возможность поделиться опытом с другими участниками, узнать об их достижениях. Когда вы общаетесь с коллегами из других стран, которые также преподают русский язык как иностранный, вы приобретаете ещё больший опыт. 

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.