«Преподаватели РКИ есть в любом уголке нашей планеты»
Светлана Сметанина27.04.2023
6 – 7 мая в Ташкенте (Узбекистан) пройдёт третий международный форум по русскому языку как иностранному, который проводит образовательный центр «Играючи» совместно с интернет-порталом RKI Today. Ольга Плотникова, создатель сообщества для преподавателей RKI Today, соавтор учебника «Привет, Россия!», преподаватель Дублинского университета (Ирландия) рассказывает, чем сегодня живёт сфера РКИ.
– Вас можно назвать пропагандистом РКИ – вы создали сообщество для преподавателей RKI Today, ведёте Телеграм-канал PRO преподавание, у которого более четырёх тысяч подписчиков, организуете форумы РКИ… Можете изнутри сказать, как себя сейчас чувствует эта сфера? Она на подъёме или нет?
– Наверное, сложно сказать, что она на подъёме, но всё не так страшно – преподаватели РКИ не остались без работы. Если сказать кратко: жизнь продолжается. Если говорить именно о моём проекте, то это изначально был сайт «РКИ сегодня», и вокруг сайта разрослось много сообществ: «ВКонтакте» с 13 тысячами подписчиков, в «Телеграме».
– Получается, вы сумели объединить значительную часть этого сообщества?
– Мне кажется, это во многом получилось из-за того, что нашим преподавателям нужна была поддержка. Мы просто поддерживали друг друга, и я очень рада, что это происходило у меня на канале, и я этому поспособствовала.
– Вы пришли в РКИ немного из другой сферы – романо-германской филологии. Почему сделали выбор в пользу преподавания русского как иностранного?
– Это очень интересная история, и произошло это совершенно случайно. Это не я решила сменить сферу и перейти на РКИ, это РКИ нашёл меня. На тот момент я жила в Санкт-Петербурге, где, как известно, много финнов. И вот однажды меня попросили объяснить трудности русской грамматики финнам. Это надо было сделать на английском языке. Я тогда ещё не знала, что существует РКИ. И конечно же, я решила – ну что, я не знаю русского, что ли? Приду и всё легко объясню. Но они стали задавать такие вопросы, что я впервые в жизни посмотрела на русский язык совсем с другой стороны – глазами иностранца. И мне это стало так интересно, так увлекательно, что я полностью сменила сферу деятельности и ушла в РКИ.
– А это достаточно распространённая практика, что преподаватели английского, немецкого языков переходят в РКИ?
– Да, это очень частая практика – среди наших коллег много преподавателей иностранных языков. Это может быть, например, преподаватель французского языка, и он также может преподавать русский язык французам.
– В одном своём интервью вы сказали, что таким преподавателям даже легче, чем учителю русского языка, который решит перейти в сферу РКИ. Почему так?
– Преподаватель русского языка как родного рассматривает язык как лингвист – с точки зрения языкознания. А преподаватель РКИ смотрит на грамматику с точки зрения функции: что с её помощью можно выразить или как поменяется смысл, например, от падежа. Поэтому многие преподаватели русского языка как родного даже удивляются, когда знакомятся с системой РКИ – насколько по-другому мы смотрим на русский язык.
– Помимо того, вы ещё и автор трёх учебников по преподаванию РКИ. Это распространённая сегодня практика, когда преподаватели РКИ пишут и издают свои учебники или пособия?
– Да, сейчас преподаватели создают много учебных материалов. Конечно же, благодаря интернету мы можем это делать и легко делиться ими с коллегами. Но я бы не сказала, что преподаватели часто публикуются – всё-таки издать книгу или учебник – это довольно сложно, дорого, и не за все книги берутся издательства. Издают учебники намного реже, чем создают учебные материалы.
– Как часто должен обновляться учебник РКИ? С чем это связано?
– Наверное, оптимальный срок – раз в 5 – 10 лет. Я думаю, что в первую очередь это связано, конечно же, с реалиями нашей жизни. Например, сейчас очень популярна тема про искусственный интеллект. Ещё когда мы писали учебник три года назад, эта тема не была такой популярной. То есть мы не использовали эти темы. И в идеале через пару лет наш учебник можно было бы обновить. Но мы стараемся использовать темы не столь злободневные, чтобы это не было такой данью моде. Но все равно примерно раз в пять лет появляется что-то новое, в мире происходят изменения. И тексты было бы желательно обновлять, чтобы их было интересно читать. Если студент понимает, что в учебнике всё слишком устаревшее, то это, конечно, не очень интересно читать.
– В вашем учебнике «Привет, Россия!» вы использовали интересный подход: взяли героев из разных профессиональных сред и даже разных возрастов. Насколько сейчас востребован ваш учебник?
– Учебник очень востребован, особенно его интерактивная версия, потому что это был первый учебник в РКИ, который вышел именно в таком формате. Помимо бумажной версии, также вышел полноценный интерактивный учебник, где всё кликается, заполняется, крутится. Его можно использовать во время онлайн-уроков, особенно в пандемию это было очень актуально. Многие люди перешли на онлайн и до сих пор его используют. И пока других аналогов нашему учебнику нет.
– Хотя кажется, что выбор пособий по РКИ довольно большой, но выбрать не так просто? Почему так?
– Во-первых, надо смотреть на цели обучения. Если это университетский курс, то надо выбирать университетский учебник, например, «Дорога в Россию». Если это курсы, то надо выбирать учебник, который содержит меньше материала, чтобы люди быстрее входили в коммуникацию. Если речь идёт о западных вузах, где русский язык второй или третий иностранный, то это тоже другой учебник.
– Ваш учебник «Привет, Россия!» как раз ориентирован на западную аудиторию. А для студентов из стран Азии есть своя версия?
– Для восточной аудитории существует идеальный учебник, который как раз и был написан именно для этих стран, – «Дорога в Россию». Это целый учебный комплекс, серия учебников с рабочей тетрадью, с комментариями на китайском и арабском языках. Это очень фундаментальный, серьёзный подход, который был разработан нашими коллегами из МГУ им. М. В. Ломоносова.
– Учебники по РКИ издаются не только в России. И в одном интервью вы упомянули, что есть смешные примеры диалогов, которые они там используют…
– Я помню, был какой-то японский учебник, в котором действительно были очень смешные диалоги, совершенно оторванные от жизни: «Привет! – Привет! – Как дела? Водка есть? Нет? Ну, я пошёл». Вот и поговорили. Понятно, что любые страны могут издавать такие учебники – мы же издаём в России учебники английского. Но такие смешные казусы случаются, когда авторы совершенно оторваны от реальной жизни. Я думаю, сейчас это уходит в прошлое, потому что сегодня легко можно связаться с нашими коллегами, живущими в России. Как и мы, если пишем учебник по английскому языку, можем поговорить с англоговорящими коллегами и спросить: «А вы реально так говорите?».
– Вы также преподаёте русский язык в Дублинском университете. Какая мотивация у ваших студентов, которые выбирают русский?
– У всех по-разному. Кому-то нравится русская музыка, причём именно современная – мои студенты рассказывают мне о каких-то русских исполнителях, которых я даже не знаю. Недавно один молодой человек – итальянец – сказал, что решил изучать русский язык после того, как увидел новогоднее шоу Первого канала «Ciao, Италия!». В первую очередь люди интересуются культурой, литературой – кому-то нравится Тарковский, кто-то посмотрел «Левиафана».
– То есть воздействие той самой мягкой силы русской культуры по-прежнему велико?
– Конечно. Люди слушают Чайковского, смотрят Чехова, недавно в одном из театров Дублина ставили «Дядю Ваню». Русская культура и литература по-прежнему очень сильно влияют на желание студентов изучать русский язык. Обычно это второй иностранный язык. Весь курс продолжается три года.
– А преподавание русского языка в университете, где вы работаете, существует уже давно или это новый курс?
– В этом университете это новая программа – её открыли в 2023 году. В другом университете русский язык преподаётся довольно давно – там есть кафедра русского языка, где готовят профессиональных переводчиков и дают более основательное образование по русскому языку. А в нашем университете это, скорее, хобби, часть университетского образования. В то же время многие считают, что русский язык поможет им в будущей профессии, поскольку русский часто выбирается как лингва франка определённых стран – там, где английский не работает. Кроме того, русский язык – также второй по распространению в интернете, по количеству контента, и это тоже очень важно.
– В первых числах мая в Узбекистане пройдёт форум РКИ. Почему выбор пал на Узбекистане
– У нас уже давно была идея проводить форум каждый раз в новой стране. И вот сейчас всё сложилось. Узбекистан – это перекрёсток культур, куда можно прилететь из Турции, Казахстана, Китая и, конечно же, из Москвы и Европы. И главное – туда не нужна виза, что очень удобно. У нас планируются участники примерно из 20 стран.
В первую очередь мы будем обсуждать проблематику преподавания русского языка как иностранного в Узбекистане, потому что хотим узнать, чем живут там наши коллеги, с какими проблемами сталкиваются. Вторая часть будет посвящена новым технологиям преподавания – мы, конечно же, будем говорить об искусственном интеллекте: как внедрять его, как использовать преподавателям, как развивать и монетизировать Телеграм-каналы, которые сейчас на пике. То есть это очень насущные и полезные вопросы. И конечно же, у нас ещё будут презентации разных проектов, книг, сайтов – постараемся отобрать и показать всё самое актуальное.
– А в каких экзотических странах тоже есть преподаватели РКИ?
– Недавно коллега в чате написала, что она преподавала РКИ в Папуа-Новой Гвинее. Для меня это – как преподавать РКИ на Марсе! У нас в этом плане идеальная профессия – мы можем приехать в любую страну, и всегда найдутся те, кто захочет изучать русский язык. Я думаю, что преподаватели РКИ есть в любом уголке нашей планеты.