SPA FRA ENG ARA
EN

Россия – Палестина: традиции культурных связей

Елена Хрулёва30.03.2023

Фото: Konevi / pxhere.com###https://pxhere.com/ru/photo/1598186

История взаимоотношений народов России и Палестины насчитывает несколько веков. До революции 1917 года отношение многонационального народа России к Палестине определялось прежде всего религиозными, научными и культурно-просветительскими интересами. Палестинцы также всегда проявляли живой интерес к российской истории, культуре и искусству.

В конце XX века и сегодня Россия играет важную роль в попытках урегулирования ближневосточного конфликта между народами Палестины и Израиля, поддерживая право палестинцев на создание собственного независимого государства, что также способствует позитивному и динамичному двустороннему сотрудничеству.

Накануне Дня защиты Земли, который отмечается в Палестине 30 марта, в МИА «Россия сегодня» собрались представители двух стран, чтобы обсудить вопросы культурного и межрелигиозного сотрудничества, а также представить изданную недавно книгу палестинского автора Мохамада Диаба «Палестина в зеркале русской культуры».

В России всегда существовал огромный интерес и духовное тяготение к Святой земле. Российские путешественники, просветители, учёные и паломники внесли весомый вклад в изучение истории, этнографии, археологии, религии, языков и культуры Палестины. Собрать воедино эти «культурные следы» и представить читателям образ Палестины в литературных и художественных произведениях российских писателей, поэтов, историков, деятелей культуры, живописцев и попытался автор книги Мохамад Диаб. В издании содержатся описания Палестины, начиная с XII века и вплоть до современности, отражённые в произведениях писателей Достоевского, Лермонтова, Гоголя, Бунина, художников Репина, Поленова, Воробьёва, историков-востоковедов Крымского, Беляева, Смилянской и многих других.

Российский и палестинский народы роднит и сближает прежде всего расположение Палестины, территория которой неразрывно связана с библейской историей, Святой землёй и Иерусалимом, уверен автор книги. Об этом свидетельствуют и многочисленные путешествия русских паломников на Ближний Восток, которые несомненно обогатили историческую науку повествованиями, до сих пор сохраняющими своё значение для исследователей средневековой и новой истории народов Передней Азии.

Отдельное внимание в книге уделено деятельности Императорского православного палестинского общества (ИППО) и той роли, которую оно сыграло не только в Палестине, но и в соседних Ливане и Сирии.

Подробней об этом рассказал руководитель научной секции, член Совета ИППО Сергей Житенёв. Общество, созданное в 1882 году по указу царя Александра III, сразу развернуло в регионе активную деятельность. На его средства приобретались земельные участки в Палестине, на которых строились школы, гимназии, медицинские учреждения, православные храмы и церкви как для паломников из России, число которых достигало 15 тысяч в год, так и для местных арабов, учившихся в русских школах и лечившихся у русских врачей.

Сергей Житенёв подчеркнул, что деятельность общества никогда не велась исключительно среди православных. В более чем 100 школах, устроенных ИППО в Палестине, Ливане и Сирии, наряду с православными учились мусульмане и друзы, приобщаясь к русскому языку и русской культуре. Многие из окончивших школы Палестинского общества стали видными деятелями культуры, науки и политики в своих странах, сохраняя при этом тёплые чувства к России и способствуя укреплению дружеских связей с ней. Среди выпускников были первые переводчики на арабский язык произведений русских писателей – Пушкина, Гоголя, Толстого, Чехова, Горького и других.

Говоря о сегодняшней ситуации на Ближнем Востоке, Сергей Житенёв отметил, что исследователи общества также работают над изучением современных проблем: «Просто сказать правду мало, надо чтобы она имела научное обоснование».

– Наша политика общества связана с тем, чтобы был мир в Палестине. То, что преследуют арабских христиан, нас беспокоит, – заявил он. – Мы продолжаем поддерживать православие на Ближнем Востоке.

Помимо этого, член ИППО предложил провести совместно с палестинским посольством в России презентацию энциклопедии «Императорское православное палестинское общество: 1882 – 2022 гг.», посвящённой 140-летию организации.

Стоп-кадр

Участвовавший в мероприятии посол Палестины в России Абдель Хафиз Нофаль с энтузиазмом откликнулся на эту идею и заверил присутствующих в том, что связь России и Палестины обладает перспективой развития во многих областях.

Между Россией и Палестиной традиционно поддерживается активный многовекторный политический диалог, в том числе на высшем уровне, напомнил дипломат. Так, например, в 2012 году президент России Владимир Путин принял участие в открытии Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Вифлееме. Там же был открыт гостевой дом для приёма православных паломников.

По словам посла, Палестина крайне благодарна России за поддержку в конфликте с Израилем, которая признаёт право палестинского народа на создание независимого государства в границах 4 июня 1967 со столицей Восточный Иерусалим.

– Мы всё ещё верим в мирный процесс, мы всё ещё желаем достичь решения вопроса на основе принципа о двух государствах, мы всё ещё верим, что оба народа могут жить рядом под эгидой мирного соглашения с ясно оговоренными условиями, – сказал дипломат.

Первый заместитель председателя Совета муфтиев России, заместитель председателя Духовного управления мусульман РФ Рушан Аббясов рассказал о межрелигиозном диалоге между мусульманами России и Палестины. По его словам, между общинами двух стран на сегодняшний день существует полное взаимопонимание, отсутствуют какие-либо противоречия, а усилия сторон направлены на сохранение традиций, обычаев, духовно-нравственных ценностей и святынь. Постоянно проводятся и планируются новые встречи, конференции, обмены мнениями и т. д.

В качестве одного из ближайших мероприятий он упомянул XIV Международный экономический форум «Россия Исламский мир: KazanForum», который состоится 18 – 19 мая в Казани. Целью форума является укрепление не только торгово-экономических, но и научно-технических, социальных и культурных связей России и стран Организации исламского сотрудничества, в том числе Палестины.

Подводя итоги встречи, все присутствующие сошлись во мнении, что в последние годы палестинская проблема немного ушла на второй план с мировой повестки. Эксперты уверены, что необходимо вернуться к её решению, поскольку ситуация остаётся в значительной степени корнем тех проблем, с которыми мы имеем дело на Ближнем Востоке. И поэтому нужно не только думать об этой проблеме, но и думать о ней по-новому. 

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.