EN
 / Главная / Публикации / Русская песня в Коста-Рике

Русская песня в Коста-Рике

Сергей Виноградов08.02.2023

Первый русский народный хор в Коста-Рике возник пять лет назад в столице страны, Сан-Хосе. Непрофессиональный коллектив, объединивший российских соотечественников и костариканцев, выступает на русских праздниках и местных фестивалях с русскими песнями и авторскими композициями.

За годы существования хор стал местом притяжения русскоязычных Коста-Рики и местных жителей, увлечённых русской культурой. Из-за отсутствия в стране русских школ занятия в хоре дают одну из немногих доступных возможностей сохранить родной язык. И родители пользуются этой возможностью, приводя своих детей в коллектив. По словам Ирины Петровой, в хоре планируют открыть детское отделение, а ещё мечтают создать свой культурный центр.

О рождении и жизни коллектива «Русскому миру» рассказала хормейстер Ирина Петрова – её мы оторвали от подготовки к Масленице: гостей ждёт много песен и блинов. Благодаря Ирине – выпускнице ростовской консерватории – соотечественницы, десятки лет прожившие в Коста-Рике, познакомились с глубинным русским фольклором и научились петь в коллективе на четыре голоса.

Рождение хора

– Как возник коллектив?

– Двадцать, тридцать, сорок лет назад в Коста-Рику приезжали наши соотечественницы либо будучи жёнами коста-риканских студентов, либо по приглашениям. Образовалось своего рода сообщество этих прекрасных женщин, сейчас они все в элегантном возрасте. И они много лет, тоскуя о родине, мечтали о создании хора. Два или три раза они предпринимали попытки открытия кружков, но они были неудачными. Не было профессионального и опытного человека, который возглавил бы такой хор. По счастливой случайности таким человеком оказалась я, выпускница Ростовской государственной консерватории по дирижированию. И мой профиль – руководитель народного хора, есть опыт работы и с детьми, и со взрослыми. Я не планировала создавать коллектив в Коста-Рике, куда мы переехали семьёй. Но пообщавшись в сообществе соотечественниц, я в конце концов согласилась. Это был 2018 год.

– Как шла работа на первых порах? Какие были сложности?

– В понимании некоторых женщин хор – это собраться, попеть для себя. Я объяснила, что такой формат меня не интересует, потому это моя профессия, и я на неё смотрю совершенно по-другому. Я начала предлагать простые песни, обработки народных композиций, и поначалу участницы были удивлены этим репертуаром, который казался им густым фольклором. Люди покидали Россию много лет назад и в их памяти остались более популярные песни.

Постепенно удалось привить любовь к настоящему русскому фольклору, пришедшему из более старых времён. Живя в Ростове-на-Дону, я ездила в фольклорные экспедиции и понимаю, как звучит настоящая народная песня. Я объяснила женщинам, какой будет формат у коллектива, что это будут не просто посиделки, а предстоят выступления перед публикой, костюмы и регулярные занятия. Кто-то не захотел участвовать, осталось 7 – 8 человек, и мы начали заниматься в доме одной из женщин.

– На фотографиях хора запечатлены костариканцы в русских рубахах…

– Да, постепенно к коллективу присоединились местные жители. Например, у нас поёт мальчик-костариканец Кристиан, который изучает русский язык. Ему стало интересно, что такое русский хор. Он приходил, сидел на занятиях и внимательно слушал, что я говорю хору на русском языке. Около года он так просидел, а потом заговорил и запел, у него оказался очень хороший голос – тенор. Потом к нам пришли мужья-костариканцы, которые привозили русских жён к себе на родину. У нас в коллективе есть Педро, который учился в Москве на агронома, а вернулся с русской женой. Спустя время она уехала, но он остался предан русской культуре. Наш хор стал тем местом, где русские и русскоязычные люди встречают тёплый приём. После двухчасовых репетиций мы обязательно пьём чай с бубликами и общаемся.

Русская песня под банановым деревом

– Кристиан объяснил, чем его привлекли русский язык и культура?

– Над этим вопросом мы бились долго, ведь в его семье нет русских или русскоговорящих. Откуда у него такой интерес и такая любовь? Кристиан сейчас уже неплохо говорит по-русски, пытается выражаться литературным русским языком. Вспоминается забавный случай. Он приходил на индивидуальные занятия по вокалу и однажды говорит мне: «Я нашёл в интернете одну русскую песню, она мне очень нравится». И включает «Ленин такой молодой». Я спрашиваю: «Ты знаешь, о чем она?» Кристиан отвечает: «Да, я прочитал, перевёл и хочу её петь».

– Жизнь хора не ограничивается репетициями…

– Конечно. Мы записываем фонограммы, шьём костюмы, привозим инструменты из России. В прошлом году я на своём горбу, беременная, привезла баян. У нас ещё есть три балалайки. Конечно, без помощи трудно, и нам её оказывают местные жители, в том числе костариканцы, которым нравится русская культура. В нашем хоре не поют профессионалы, это простые люди, но мы стараемся повышать уровень коллектива. Например, у нас есть четырёхголосные партитуры – и сопрано, и альт, и тенор, и бас. В нашем репертуаре есть обработки народных песен и авторские композиции. Недавно взяли «Ты неси меня река» из репертуара группы «Любэ», также мы пели «Выйду ночью в поле с конём» той же группы.

Стараемся выступать чаще. Поём на местных праздниках, русских и коста-риканских. Поём в православной церкви, в Масленицу и Пасху – на праздниках, организованных посольством России.

Академические хоровые коллективы Коста-Рики проявляют к нам интерес, потому что видят в нас какую-то изюминку. Приглашают выступить в муниципальные школы, на местные хоровые фестивали. Например, в прошлом году мы участвовали в хоровом фестивале, подготовили программу из четырёх произведений, в том числе одного а капелла. Участие в этом фестивале стало для нас важным достижением. Нас очень тепло встречали – русская песня всегда с энергией, с эмоциями. Также в 2022 году мы получили приглашение из Эквадора и Колумбии, но всё упирается в финансы.

Иногда переводим на испанский язык наши фольклорные вещи – поём куплет на русском языке, а другой – на испанском. У нас в коллективе есть участники, которые хорошо владеют обоими языками и могут литературно перевести, чтобы костариканцам было хотя бы немножечко понятно, о чём мы поём. Например, для участия в новогоднем фестивале переводили русскую рождественскую колядку на испанский язык и исполняли с оркестром струнных инструментов.

– Сколько сейчас участников в хоре? Помимо певцов есть и исполнители на русских инструментах?

– В коллективе сейчас 17 человек. Сейчас к нам пришли три новые девочки – 11, 14 и 25 лет. Одна из них наполовину русская, наполовину костариканка, пока она не очень хорошо говорит по-русски. У её мамы есть цель, чтобы дочь восстановила русский язык, и для этого она пришла к нам. Детки наших участников тоже приходят на репетиции, и мы даже подумываем о создании детского хора.

Что касается игры на русских инструментах, мне приходится осваивать это самой. Я беру уроки у русских преподавателей, например, у замечательного балалаечника Сергея Воронцова, который раньше играл в Кубанском казачьем хоре. Он даёт мне уроки в онлайне, а я обучаю здесь ребят и девушек, которые хотят играть на инструменте. С баяном то же самое. Я посещаю классы аккордеона и переношу эти навыки на баян.

– Костюмы тоже привезли из России?

– Это один из болезненных вопросов. Почти всю ткань для костюмов я привезла в чемодане из Москвы. Здесь такую ткань не найти и не купить. У нас есть платья и сарафаны, которые мы шили в традициях. Свою портниху мы ещё не нашли, местные не очень понимают наших традиций и не обращались с такой тканью: половина льняной, половина – х/б.

Русские в Коста-Рике

– Чем занимаются русские экспаты в Коста-Рике?

– Многим костариканцам нравится русская кухня, и россияне продают блюда, приготовленные на домашней кухне. Дают объявление в интернете и выполняют заказы на вынос – готовят пельмени, чебуреки, творог и блюда из творога, которого здесь не делают. Это пользуется спросом, причём не только у русских, но у костариканцев. Что ещё делают? Занимаются фотографией, маркетингом, работают удалённо в IT-сфере. Или в туризме. Если испанский язык хороший, водят экскурсии. Устроиться по профессии непросто. Если вы врач по профессии, то легализоваться врачу в Коста-Рике очень сложно, почти невозможно. Юристам тоже очень тяжело.

– А что с русской кухней? Сложно ли в Коста-Рике приготовить русские блюда?

– Почти всё есть. Борщ, щи, плов, оливье, салат из крабовых палочек – всё это мы это готовим. Вот сейчас у нас стоит борщ, котлеты, плов, помидоры я засолила. Процентов 90 нашего питания здесь – русская кухня, но есть несколько местных блюд, которые мне и моей семье нравятся, и я их готовлю. Можно сходить в русский ресторан, там подают борщ, пельмени, чебуреки и многое другое.

На Пасху печём куличи, украшаем яйца тем, что привезли из России. Есть некоторые продукты, которые здесь невозможно купить. Например, селёдку, или вяленую рыбу, или нашего донского леща здесь вы не найдёте. Иногда знакомые привозят такую рыбу в вакуумной упаковке. Вкусной красной икры тоже нет, хотя мы живём на океане. Есть проблема с хлебом – чёрный хлеб отсутствует, и с гречкой. Также не найти халвы или козинаков, печенье есть, но дорогое. Я пеку шарлотку из яблок и кексы с бананами. Бананов здесь очень много, они растут просто на улицах.

– Масленицу будете отмечать?

– Сейчас к ней готовимся. Будет арендован какой-то парк, там будем готовить блины, пригласим русских и костариканцев. Блины здесь всем очень нравятся.

– Сколько лет вашим детям? Как решаете проблему со школой?

– У нас четверо детей: двое больших (16 и 21 год) и двое маленьких, которые родились здесь, – Маргарита и Александр. К сожалению, русских школ здесь нет, и ребёнок, попадая в Коста-Рику, сразу погружается в испанский язык. Если это специализированный садик или школа, то в испанский и английский или испанский и китайский. Сохранять русский язык можно только в семье или в таких сообществах, как наш хор. Здесь люди, живущие стопроцентно коста-риканской жизнью, могут снова вернуться к русскому языку. Наша мечта – открыть свой культурный центр.

– Ощущаете ли вы антироссийские настроения в Коста-Рике?

– Сложная тема. Мы здесь не видим, что происходит, одни наши родственники говорят одно, другие – другое. Это одна большая боль. Чем это коснулось жизни нашего хора? Я с юности люблю украинские песни, и в российских хорах, в которых я работала, их всегда пели. Любят украинские песни и участники нашего хора. В нашем репертуаре есть украинская песня духовного содержания, но в данный момент мы её не исполняем, чтобы не возбуждать какие-то ненужные эмоции.          

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева