SPA FRA ENG ARA
EN

О Пушкине, Ромме и восприятии детьми кириллицы: семинар МАПРЯЛ состоялся в Нью-Дели

Александр Коротышев31.01.2023

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

Особенности интерпретации литературной классики, новые инициативы правительства Индии по созданию онлайн-курсов русского языка, кинематографичность произведений Пушкина, особенности преподавания русского языка в индийских школах – эти и другие вопросы оказались в центре внимания участников семинара «Русский язык и литература в меняющемся мире: ценности и факторы развития», который состоялся в Русском доме в Нью-Дели 30 января.

Мероприятие было организовано Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) совместно с Индийской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (ИНДАПРЯЛ) при поддержке фонда «Русский мир» и Русского дома в Нью-Дели. Во встрече приняли участие 50 человек: преподаватели университетов и школ Индии, а также их российские коллеги. Делегацию МАПРЯЛ возглавил президент ассоциации, советник Президента Российской Федерации Владимир Толстой.

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

В преддверии семинара состоялась рабочая встреча представителей двух ассоциаций, на которой стороны обменялись мнениями о направлениях дальнейшей совместной работы, проведении мероприятий и организации научных исследований. Владимир Толстой пригласил индийских коллег к участию в XV Конгрессе МАПРЯЛ, который состоится 12 – 16 сентября 2023 года в Санкт-Петербурге. Представители исполнительного комитета ИНДАПРЯЛ обозначили круг вопросов, в которых им требуется поддержка российской стороны: это, прежде всего, актуализация фондов учебной литературы, направление русистов – носителей языка в университеты Индии, выделение стипендий для индийских аспирантов, изучающих русскую лингвистику и литературоведение, а также разработка школьных учебников.

Программу семинара открыл обзор ключевых тенденций, определяющих функционирование русского языка в различных регионах планеты (США, Латинской Америке, странах Европы, Юго-Восточной Азии), подготовленный директором секретариата МАПРЯЛ Александром Коротышевым. Генеральный секретарь МАПРЯЛ Наталья Брунова в своём докладе обозначила основные формы методической и консультативной поддержки национальных объединений русистов со стороны МАПРЯЛ.

Обзор инициатив правительства Индии по разработке электронных онлайн-курсов русского языка на национальной учебной платформе INFLIBNET представил президент ИНДАПРЯЛ, профессор университета им. Махараджи Саяджирадо Дебал Дасгупта. По мнению профессора, специальные электронные ресурсы для программ магистратуры, а также открытые онлайн-курсы в период пандемии стали своеобразным «мостом через неспокойные воды», позволившим индийским учащимся поддержать знания русского языка и мотивацию к его дальнейшему освоению. Успешному решению этой задачи будет служить и новое издание учебника по русскому языку «Essential Russian», которое передал в дар российским коллегам известный индийский учёный-русист Абхай Морье. Учебник, подготовленный А. Морье и Ольгой Жилиной, охватывает элементарный и базовый уровни русского языка и сопровождается QR-кодами со ссылками на аудиоматериалы.

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

Об истории развития ИНДАПРЯЛ и современном состоянии русистики в Индии участникам семинара рассказала Мину Бхатнагар, старший преподаватель Центра русских исследований Университета им. Джавахарлала Неру. Сегодня в Индии русский язык преподается в 50 учреждениях высшей школы, а за 10 лет число студентов, изучающих русский язык, возросло на 2400 человек, что сделало Индию одним из самых динамично развивающихся регионов по этому показателю. ИНДАПРЯЛ совместно с российскими партнёрами проводит онлайн-олимпиады по русскому языку, научно-практические конференции, посвящённые литературному наследию Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, деятельности семьи Рерихов. С 2019 года выпускается ежегодный «Индийский журнал русистики» (Indian Journal of Russian Studies), в ближайшее время увидит свет четвёртый номер этого издания.

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

Своими наблюдениями об использовании инновационных технологий в преподавании русской литературы иностранцам поделилась вице-президент ИНДАПРЯЛ, профессор и заведующая кафедрой славистики и финно-угорских исследований Делийского университета Никлаши Сурьянараян. Она рекомендовала коллегам обращаться к экранизациям русской классики Леонида Трауберга, Андрея Тарковского, Алексея Германа-младшего и других известных советских и российских режиссёров. По мнению индийского учёного, именно кинотекст позволяет заострять внимание студентов на нюансах словесной игры и метафорах, помогает им интерпретировать изучаемое литературное произведение. Своё мнение Н. Сурьянараян проиллюстрировала примером из пушкинской «Пиковой дамы», в которой Пушкин, как опытный сценарист, подробно выстраивает мизансцену встречи Германа и графини. Рассуждая об этом произведении, знаменитый режиссёр и сценарист Михаил Ромм отмечал: «Всё то, что мы требуем от сценария, оказывается, лежит в природе высокой литературы».

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

Проблемам школьной русистики в Индии посвятила свое выступление Анупма Шарма, педагог школы Bluebells School International из Нью-Дели. По её мнению, успешному изучению русского языка индийскими учащимися препятствуют нехватка времени на освоение материала: русский изучается, как правило, как третий иностранный язык с 6 по 8 классы, на него отводится всего 2 урока в неделю, вследствие чего уже освоенный материал быстро забывается. Трудности возникают и с освоением русского алфавита, построенного на основе кириллицы: несовпадение буквенно-звуковых соответствий в русском и уже знакомом индийским детям английском алфавите, имеющем в своей основе латиницу, требует от школьного учителя дополнительных усилий и методических приёмов. Содержание школьной учебной программы по русскому языку также нуждается в адаптации к особенностям детской аудитории.

Программу семинара продолжили выступления индийских и российских докладчиков по вопросам употребления лексики высокого стиля и необоснованного использования заимствований в современном русском языке, проблемам понимания ценностей и смыслов русской классики, особенностям обучения индийских студентов языку специальности в технических вузах. Также на семинаре затрагивались вопросы функционирования российской системы языкового тестирования (ТРКИ).

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

В рамках семинара состоялось награждение выдающихся русистов Индии медалью «Фёдор Достоевский. 200 лет». 

Фото: Секретариат МАПРЯЛ

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.