SPA FRA ENG ARA
EN

Верба зацвела – весна пришла

Тамара Скок25.04.2021

Фото: Пивоваров Сергій / Wikimedia Commons###https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0_%D0%BA%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%8C.jpg (CC BY-SA 4.0)

Основной атрибут Вербного воскресенья, конечно же, скромная верба. Однако этот символ весны и обновления жизни не так прост, как кажется на первый взгляд.

Веточки вербы заменяют в православной традиции ветви пальм, которыми, согласно Библии, народ приветствовал Иисуса Христа при его входе в Иерусалим. Принято считать, что верба приносит счастье в дом, охраняет его обитателей от напастей. Она неприхотлива и жизнелюбива, растёт и множится с большим удовольствием. Не зря говорят: «Верба что луговая трава: её выкосишь, а она сызнова выросла». Пушистая верба – предвестница активного таяния снега, приближающегося тепла. С детства всем знакомы фетовские строчки:

Уж верба вся пушистая

Раскинулась кругом;

Опять весна душистая

Повеяла крылом.

Слово ве́рба общеславянское и считается суффиксальным производным от того же корня (со значением «гнуть, вить»), что и глагол вертеть. Болгарское връба, сербохорватское вр́ба, словенское vŕba, чешское vrba, польское wierzba родственны литовскому vir̃bas – «прут, стебель», латышскому vir̂bs – «палочка», virba – «прут, копьё» и латинскому verbēna – «листья и побеги лавра», а также verbera – «побои, удары» (розгами, прутьями).

Как тут не задуматься об амбивалентности вербы как символа. С одной стороны – знак наступающей весны и торжества жизни, с другой – атрибут наказания. Подтверждение этой мысли находим в нескольких выражениях, закрепившихся в русском языке благодаря обычаю. В Вербное воскресенье принято было похлопывать по спине освящённой лозой и приговаривать: Не верба бьёт, а старый грех; Верба хлёст, бей до слёз; Не я бью, верба бьёт; Верба красна бьёт напрасно, верба бела бьёт за дело. Кстати, с последней пословицей увязывается несколько хроматических наименований в зависимости от окраски веток вербы: желтолозник, синелозник, белотал, краснотал, чернотал…

Тюркское тал – «ива, ивняк» – прижилось в русском языке. Так стали именовать мелкую вербу, лозу, а в некоторых диалектах любое молодое деревце или прут. Постепенно слово обросло русскими морфемами, и появились слова тальни́к (кустарник вербы, растущий по берегам рек), тальникОвый. Тальник легко ломается, потому в некоторых регионах его называют хрупкой вербой, хворостом или ломашником.

Верба имеет несколько синонимичных наименований, как широко распространённых, так и диалектных: ветла, ива, ракита, бредина, молокитник, шелюга. Название ветла́ считается производным от той же славянской основы, что и ветвь, вить (ср. польск. witlina - «ива»). Брединой, или козьей ивой, прозвали вербу в псковской и калужской областях. Её кору исстари использовали для дубления кож и плетения бредовых лаптей (по аналогии с лыковыми), а листья и молодые побеги пускали на корм скоту. Ракитой это дерево чаще называют на юге России. Этимология неясная, но есть мнение, что название связано с понятием «кустарник». У ивы, помимо версии, связанной с близостью к глаголу вить, есть предположение о связи с индоевропейским корнем со значением «красноватая древесина». В литовском языке ieva – это черёмуха, а у неё, надо отметить, ствол и ветви того же оттенка, что и у упомянутого выше краснотала. Эта же характеристика по цвету и у шелюги (регионального наименования красной вербы). По тому же принципу соотнесения названия с цветом ветвей появились наименования молокитник (с молочным, бледным окрасом), ива серебристая, а также белолоз и белотал.

Народ давно заметил, что верба – любитель влаги. Не зря говорят: «Где вода, там верба, где верба, там и вода». Более того, срезанные веточки в воде быстро начинают выпускать листья, а помещённые в землю без проблем укореняются. Эта неприхотливость вербы, её способность приспосабливаться к обстоятельствам и всюду пускать корни также была подмечена и закрепилась в русском языке в составе интересного выражения, основанного на сходстве поведения: «Немец, что верба: куда ни ткни, тут и принялся!».

Если о ком-то говорят, что он сказывает на вербе грушу, знайте – речь идёт о человеке лживом. А про ненадёжного, жадного, трудного на подъём или необязательного человека, чьи обещания расходятся с делом, со скепсисом говорят: «Дождёшься от него, как от вербы яблок».

Связаны с вербой и народные приметы, фиксирующие наступление тёплых дней: Увидел на вербе пушок – весна под шесток; Верба гонит лёд, распутицу ведёт.

Также по теме

Новые публикации

28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.
О словаре Ожегова хоть раз да слышал каждый. Выдающийся русский языковед Сергей Иванович Ожегов (1900–1964) ещё и редкое исключение из правила: обычно фамилии учёных-лингвистов известны лишь их коллегам, Ожегова же знают все – как автора знаменитого однотомного толкового словаря русского языка.