SPA FRA ENG ARA
EN

«Я понял: русская история – это мой мир»

Валентина Вегвари16.12.2020

В конце года были подведены итоги нескольких студенческих конкурсов в Печском университете, где уже много лет действует Русский центр. В этом году магистрант Чаба Гал выбрал интересную и нетипичную для современной Венгрии тему. Он написал о «ночных ведьмах» – советских лётчицах, сражавшихся с фашистами в годы Великой Отечественной войны наравне с мужчинами.

«Ночные ведьмы»

Магистрант-историк 2 курса Печского университета Чаба Гал на конкурсе «Лучшая курсовая работа», который регулярно объявляет фонд «За русский язык и культуру в Венгрии», занял первое место (научный руководитель – доцент Дьёрдь Бебеши). Его работа была посвящена «ночным ведьмам» – так называли фашисты советских лётчиц. В Венгрии молодые исследователи практически не занимаются вопросами, касающимися Второй мировой войны, поэтому данная работа вызвала интерес у сотрудников Русского центра. Руководитель центра Валентина Вегвари взяла интервью у магистранта.

– Когда вы начали изучать русский язык?

– Я начал изучать русский язык факультативно в базовой гимназии Печского университета имени Деака у учительницы Пап Габорнэ.

– А почему выбрали именно русский язык?

– Всё началось с того, что мои бабушка и дедушка много рассказывали о пережитых исторических событиях в жизни Венгрии, в том числе о Второй мировой войне, о событиях 1956 года и о советских солдатах. Я хотел бы упомянуть и своих родителей, которые тоже мне рассказывали разные истории, хотя уже не о военных событиях, а о советских солдатах, находившихся в Венгрии до 90-х годов. Рассказы бабушки, дедушки и родителей привлекли моё внимание к Советской армии, поэтому я захотел изучать русский язык, чтобы читать по-русски книги, статьи, документы, касающиеся Красной армии.

Когда я поступил в Печский университет на отделение истории, я познакомился с научными исследованиями доктора Дьёрдя Бебеши, руководителя Научно-исследовательской группы по изучению русской-советской истории (МОСТ), которая уже 15 лет существует в университете, а также с другими работами членов этой группы. Они были настолько интересными и захватывающими, что я понял: русская история – это мой мир. Поэтому изучение русского языка, которое я начал в гимназии, продолжалось уже под руководством Д. Бебеши.

– Почему вы заинтересовались именно «ночными ведьмами»?

– Меня всегда интересовало участие русских (советских) людей во Второй мировой войне. Однако этой темой занимались многие исследователи, и казалось, что практически ничего нового в истории войны найти уже нельзя. Меня всегда интересовал вопрос жизни людей в тылу, вопрос о том, как тыл помогал в войне. Поэтому я начал исследовать роль женщин в войне, их вклад в Победу, ведь женщины так же воевали на фронте, как и мужчины.

В своих ранних исследованиях я встретился с историей женщин, воевавших на фронте в рядах Красной армии в ВВС, и меня настолько увлекла эта тема, что я начал искать документы, связанные с этим вопросом. Я искал научные исследования, документы, книги – в первую очередь, на венгерском языке, чтобы глубже изучить имеющиеся материалы, и в дальнейшем уже на основе документов на русском языке начать исследование по данной теме. В ходе изучения проблемы участия женщин-лётчиц в войне, к сожалению, я практически не нашёл информации на венгерском языке, и поэтому обратился к статьям на английском и русском языках.

Когда я начал учиться в магистратуре, я сообщил своему научному руководителю, что хотел бы заниматься исследованием роли женщин на войне, однако, это было бы слишком широкой темой исследования, так как на войне сражались женщины-снайперы, регулировщики, врачи, санитарки и т. д., поэтому мы решили сузить тему, таким образом, я остановился на теме, касающейся женщин, служивших в Красной армии в ВВС.

Чаба Гал

– Как конкретно вы назвали свою тему работы, поданную на конкурс?

– «Женский полк бомбардировщиков. Женский авиационный полк ВВС Красной Армии во время Второй мировой войны. История 588-го ночного легкобомбардировочного авиационного полка».

– Каковы ваши дальнейшие планы после окончания магистратуры? Как относится ваше окружение к тому, что вы занимаетесь историей России?

– После окончания магистратуры я хотел бы расширить свою тему и заниматься историей 586 и 587 женских авиационных полков, чтобы получить полную картину о службе женщин в ВВС Красной армии. Я также уже наметил себе и другие темы, которые очень интересуют меня, в том числе хотел бы заниматься трагической историей великой княжны Марии Николаевны Романовой.

Если я рассказываю кому-нибудь о том, что я занимаюсь исследованием русской истории, то все удивляются, а затем спрашивают, почему я выбрал именно историю России. После объяснения обычно все с большим интересом слушают, что я им рассказываю о русской истории.

– Были ли вы в России?

– К сожалению, нет, но очень хотел бы поехать. Я хотел бы посмотреть Москву, Кремль, съездить в бывшую столицу России – Санкт-Петербург и посмотреть другие известные достопримечательности. Хотел бы посетить Мавзолей Ленина и своими глазами увидеть, пока ещё возможно, Ленина, сыгравшего важную роль в русской (советской) истории .

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».