SPA FRA ENG ARA
EN

«Я – агент влияния, влияю русской культурой»

Сергей Виноградов18.06.2020

Медвежонок Борис очень не любил чистить зубы, но, поняв, чем это чревато, подружился с зубной щёткой. Во многих странах Европы эта история хорошо известна детям и их родителям, потому что Борис улыбается во весь зубастый рот с обложек книг в десятках стран Европы и мира. Придумала, написала и нарисовала историю про Бориса пермская художница Светлана Тюрина, которая уже четверть века живёт в Амстердаме.

Русская школа живописи позволила художнице раскрыться не только в иллюстрации детских книжек, но и в большой живописи. В Нидерландах её называют художницей, посредством кисти и красок раскрывшей душу местных женщин. А в Чикаго вот-вот откроется гостиница, оформленная в стиле живописи Светланы Тюриной, вдохновлённой пушкинской эпохой.

Рисунок вместо слов

Светлана Тюрина родилась в Перми в семье, далёкой от творчества. В раннем детстве отец, рано умерший, вручил дочери бумагу и кисть, чтобы чем-то увлечь. Увлёк на всю жизнь. «С детства я чувствовала какую-то особенность в себе, и мне было понятно, что у меня будет какая-то особенная, интересная жизнь, – рассказывает художница “Русскому миру”. – Сколько себя помню, у меня всегда была склонность к фантазиям, каким-то видениям. В общении со сверстниками у меня были трудности, и когда я начинала пересказывать им свои фантазии, дети от меня разбегались. Но когда я начинала рисовать, отношение ко мне резко менялось, и я становилась королевой. Можно сказать, я социализировалась через рисование, это был мой язык общения».

По воспоминаниям Светланы, за эту погружённость в рисование ей многократно «прилетало» и дома, и в школе. Мама-инженер требовала успеваемости, а жизнь дочери зачастую ограничивалась альбомным листом. После окончания школы Светлана отправилась в училище получать профессию учителя черчения и рисования и впервые оказалась в среде единомышленников.

В поисках себя и новых эмоций Светлана переехала сначала в Новгород, потом в Ленинград, а затем поступила в Московский полиграфический институт. Рисовала плакаты, оформляла книги. Нарабатывая ремесло, поняла по отзывам, что лучше всего у неё получается изображать людей и их эмоции.

Борис из Амстердама

Поворотом в судьбе Светланы Тюриной стала встреча с будущим мужем, польским фотографом. В 1990-е годы пара переехала в Нидерланды. «В первый же приезд я получила заказ от голландского журнала и заработала себе на билет, – вспоминает художница. – Вскоре я познакомилась с хозяином швейцарского издательства, который был чехом. В этом издательстве вышли мои первые две детские книжки – про собачку и медвежонка, который не любил чистить зубы. Как они получились? Я начала рисовать истории про них и подумала, почему бы не добавить текст».

Книга про собачку выдержала несколько переизданий и была переведена на пять языков. А стоматологическая история медведя Бориса стала интернациональным хитом и сегодня издана на тринадцати языках. Спустя 20 лет книга продолжает приносить автору солидный доход, а комплименты и благодарности за Бориса художница и сегодня получает из всех уголков планеты. «Мне прислали видео, на котором мою книгу выбрали для чтения больным детям в Англии», – не без гордости произносит Светлана.

Почему Борис? Потому что автор – русская, помнит об этом и не прочь это подчеркнуть. Но не только. «Некоторые спрашивают – это из-за Бориса Ельцина? – говорит художница. – Да нет, конечно. Я сама Борисовна, папу моего звали Борисом. А медвежонка выбрала ещё будучи беременной, мне подумалось, что ребёнок сидит у меня в животе, как в берлоге. Кстати, второе имя у моей дочери Михалина. Если бы родился мальчик, назвали бы Михаилом».

Понять голландскую душу

Успехи Светланы привели к сложностям в семейной жизни, и супруги расстались. Желая доказать, что успех – не случайность или везение, она прекратила карьеру детского писателя. «Рисовать книжки оказалось довольно просто, и я захотела вдруг чего-то трудного, – рассказывает Светлана. – И тут я вспомнила о том, что в России начала изучать академическую живопись, но не окончила. Рассматривая в галереях и музеях пейзажи и портреты, мне казалось, что писать так безумно трудно. И я с головой ушла в академическое образование».

Пошла на курсы, часами просиживала в библиотеках, изучала анатомию, рисовала натурщиц, познакомилась с художниками. «В Нидерландах сейчас отсутствует школа академического рисования, все фигуры были выброшены, – вспоминает художница. – Я узнала, что их сохранил один музей и добилась разрешения приходить туда ежедневно. Я просидела там два года с карандашом и красками».

Сидела бы ещё, но поняла, что выросла. «Я нашла язык красоты, который не оставляет людей равнодушными, – уверена Светлана. – Мои картины стали выставлять в галереях, заказывать ещё. Когда работы нужны, это очень вдохновляет. Одна из моих больших картин была выбрана для размещения в здании местных властей, что-то вроде нашего горисполкома. Работа вывешена в зале для заседаний, на ней изображена женщина, которая протягивает руку опустившемуся мужчине. Очень горжусь тем, что моя картина уже два года висит в этом зале, где заседают высокие чины. Я шучу, что превратилась в агента влияния и влияю на местную власть посредством русской культуры».

Страсть к путешествиям и новым эмоциям привела художницу в Кению, где она писала портреты воспитанников детского дома, расписывала паруса яхт и даже создала карту местности, ставшую популярным сувениром для туристов. «Я сделала африканскую выставку в Нидерландах, она имела успех, но я поняла, что тема специфическая и откликается в душах далеко не всех голландцев, – рассказала она. – Если я хочу понимания, то нужно рисовать местных жителей».

И тогда она открыла для себя мир голландских женщин. В силу национальных особенностей местные женщины очень сдержанны, строги и экономны. «А я решила их раскрепостить в своих работах и создала серию женщин в национальных голландских костюмах, – говорит Светлана. – Но они утопали в цветах и падали в маки, заламывали руки в порыве страсти. Успех был грандиозным, женщины подходили ко мне со слезами: “Да-да, мы такие, вы изобразили мою душу”».

А вот успех в США Светлане Тюриной принесла не голландская, а русская женщина. Одну из её картин увидели представители известного дизайнерского бюро, которое оформляет гостиницу в Чикаго на 500 номеров. «На картине изображена девушка с причёской пушкинской эпохи, которая сидит в расслабленном положении и как будто дышит чистотой, – говорит художница. – Моя картина будет главным произведением в отеле. Её будут печатать на шторах и подушках, во всех пятистах номерах будет моя героиня. Американцы назвали её принцессой сна».

Русской кистью, уральскими словами

– Людям сейчас, как никогда, нужна красота, – уверена Светлана. – Вокруг столько грязи, я по мере сил стараюсь с ней бороться. Знаете, мне помогает русский дух, который сидит во мне и тянется к чему-то прекрасному. В Нидерландах множество замечательных художников, но, если говорить об иллюстрации, их работы объединяет зацикленность на форме, холодность, отсутствие живости. Меня же мои преподаватели и коллеги научили тому, как оживлять лист бумаги, потому что это и есть искусство. Русским этого не нужно объяснять. Я чувствую, что принесла эту традицию сюда, и она работает. Это очень важно. Работа убедила меня в том, что на художнике лежит огромная ответственность по воспитанию будущих поколений.

Своё родное «будущее поколение» – дочь – Светлана старалась воспитывать на лучших образцах русской культуры. Рассказывала сказки, пела с ней русские песни, водила в русскую школу. «Я хочу сказать, что дети, оторванные от культуры своих предков, – это трагедия, – говорит художница. – Случается так, что они и здесь не приживаются, потому что родители другие и воспитаны они по-другому, и в Россию вернуться не могут. Одни запросы в домашних стенах и другие – на улице. В нашем случае всё это сильно повлияло на формирование дочери».

Сейчас мать и дочь разговаривают между собой только по-русски, иногда даже спорят, например, о процессах в Европе и мире. Дочь придерживается политического мейнстрима, а мать отстаивает общечеловеческие ценности, подчас крепким уральским словцом. Но из-за того, что спорщики любят друг друга, спор всегда кончается чаепитием и рассматриванием новых картин. 

Также по теме

Новые публикации

«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.