SPA FRA ENG ARA
EN

Негодная погода

Тамара Скок19.11.2019

Фото: news2world.net

«У природы нет плохой погоды». Надо быть философом по жизни, чтобы согласиться с этим утверждением. Мерзкая, мерзопакостная, противная, слякотная, отвратительная, плохая… Какими только эпитетами бедную погоду не наделяют. А вы знаете, что с точки зрения истории слов сочетание «негодная погода» можно воспринимать как оксюморон – сочетание несочетаемого? Давайте разберёмся.

Возьмём, к примеру, такой ряд слов: год, пригожий, погода, негодяй, угодный. Что общего в их значениях? На первый взгляд – ничего. Однако этимологический словарь нам подсказывает, что корень у слова погода тот же, что и в слове годный со значением «удобный, подходящий». История возникновения слов позволяет заглянуть в далёкое прошлое, когда погодой славяне называли состояние природы, годное для сельскохозяйственных работ, то есть хорошее, погожее время, а непогодой – ненастье, плохую, не годную для работы пору.

Тот же словарь сообщает нам ещё один интересный факт: слово негодяй, негативное значение которого нам прекрасно известно, когда-то буквально означало всего лишь того, кто был признан не подходящим, негодным к военной службе. Вы удивитесь, но было и слово с противоположным значением – годяй, которое со временем ушло из активной речи и исчезло. Заметьте: годяй исчез, а негодяй остался! Зло живуче.

Читайте также: Хорошо и там и тут, где по имени зовут

Конечно, значение у слова негодяй изменилось: теперь так именуют подлого, низкого человека, пакостника. Но при этом надо помнить, что ласковое слово пригожий, т. е. привлекательный, приятный на вид, этимологически родственно негодяю. Согласитесь, в жизни часто можно встретить пригожих негодяев. Это только на первый взгляд кажется несправедливым, а по сути отражает свойство природы сочетать несочетаемое.

А ещё благодаря этимологии можно увидеть, как изначальный смысл существительного год – «нечто прилаженное, желанное» – просвечивает во многих однокоренных словах: выгода – прибыль, польза, угодливый - услужливый, сгодиться – подойти, прийтись кстати.

И да! Теперь вы знаете, что у природы, действительно, не может быть плохой погоды, а все обидные эпитеты должны быть применимы лишь к непогоде.

Тамара Скок – кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».