RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русский язык в сердце Сибири

Русский язык в сердце Сибири

Светлана Поливанова 14.02.2018

Как сообщал «Русский мир», в дело продвижения русского языка намерен включиться Ханты-Мансийский автономный округ. В Югре разработали ряд программ, рассчитанных как на языковую адаптацию трудовых мигрантов, так и на популяризацию русского языка и российского образования за рубежом. И уже сейчас в этот северный регион охотно едут на учёбу и по академическому обмену иностранные студенты и преподаватели. 

Полное погружение

Ещё в 2015 года в реализацию международных проектов с участием соотечественников включились учреждения культуры и высшие учебные заведения Югры. За два последних года вузы автономного округа провели 18 международных научно-практических конференций с участием соотечественников, и уже сейчас здесь осуществляют прием иностранных абитуриентов. Заключены соответствующие договоры и соглашения с зарубежными университетами. 


Ханты-Мансийск. Фото: ugranow.ru

Сегодня около 2 % обучающихся Нижневартовского университета составляют иностранные студенты. По итогам конкурса Министерства образования и РФ в 2018 году нижневартовский вуз получил квоты на обучение студентов из Китая и Ирака. Наиболее популярными направлениями образования у иностранных обучающихся НВГУ являются инженерно-технические и экономические специальности. 

«На сегодняшний день преподаватели НВГУ прошли обучение по программе профессиональной подготовки "Методика преподавания русского языка как иностранного" на базе Института русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова, – рассказывает ведущий специалист отдела Нижневартовского университета Оксана Яковишак, – в университете реализуется программа "Русский язык как иностранный", в рамках которой проходят обучение русскому языку иностранные студенты, обучающиеся по программам академической мобильности. Также у нас ведется тестирование иностранцев по русскому языку, в Центре тестирования иностранные граждане могут сдать экзамен с целью получения сертификата на знание русского языка, необходимого для принятия гражданства РФ». 

Нижневартовский университет принимает участие и в европейской программе «Эразмус+» (направление – «мобильность студентов и преподавателей»). В рамках этой программы вуз стал обладателем международных грантов на реализацию академических обменов с европейскими вузами-партнёрами: Барселонским университетом (Испания), Университетским колледжем Южной Дании (Дания), Университетом прикладных наук г. Ювяскюля (Финляндия). Представители европейских вузов, по словам Оксаны Яковишак, с удовольствием приезжают в далёкий северный город, так как считают, что погружение в языковую среду здесь является абсолютным. Если в столичных городах можно в качестве общения иногда использовать английский, то здесь это сделать значительно сложнее. Здесь же, в Нижневартовске, можно избавиться и от расхожих представлений о Сибири с её медведями, гуляющими по улицам. Нижневартовск строился в годы нефтяного освоения и является сегодня вполне современным городом с развитой инфраструктурой. 

 «Растём и говорим по-русски»

В ноябре прошлого года в Сургуте прошла Международная конференция «Развитие образовательных, культурных и научных связей с соотечественниками, проживающими за рубежом. Содействие сохранению российской духовной и культурной среды». В четвёртый раз на встречу в Югре собрались представителей русских общин, проживающих в разных странах мира и бывших республиках Советского Союза. И, как отмечали многие делегаты, Югра – один из немногих российских регионов, наряду с Москвой и Санкт-Петербургом, где вопросу взаимодействия с соотечественниками уделяется такое большое внимание.Причем драйвером этого общения с зарубежными соотечественниками выступило руководство Югры – поначалу многие жители региона выражали недоумение: мол, где мы и где Европа? Тема была новой, и ещё предстояло осознать её важность. Как образно сказал в одной из телепередач, посвящённых русской эмиграции, протоиерей Андрей Ткачёв, нужно было время, чтобы братья, оторванные друг от друга расстоянием, мировоззрением и пр., услышали и поняли друг друга. 

Ким Хултгреен и Симоне Дуус, студенты из Дании, прошли педагогическую практику 
на факультете педагогики и психологии НВГУ. Фото: Нижневартовский госуниверситет

Не стоит удивляться, что именно Югра озабочена связями с соотечественниками и поддержкой русского языка. Это регион нефтяников и газовиков, и здесь хорошо знакомы с трудовой иммиграцией. Да и многие специалисты-югорчане уезжают за рубеж на работу в сфере добычи нефти и газа.

Во время бурного нефтегазового освоения в Ханты-Мансийский автономный округ приехали представители десятков национальностей из самых разных регионов СССР: украинцы, татары, азербайджанцы, чеченцы, белорусы… Сейчас многие из этих республик стали независимыми государствами. Связи же – дружественные, родственные и прочие – остались. Поэтому в округ устремляется новое поколение из Азербайджана, Таджикистана, Киргизии и других государств, что рождает некоторые проблемы, в том числе языковые. К примеру, из более 3000 детей, которые прибыли в Югру из зарубежных государств и пошли в этом году в школу и 500 иностранных малышей, которые стали посещать детские сады, пятая часть совсем не знает русского языка. Так что сама жизнь привела к необходимости создания в регионе Центров культурно-языковой адаптации детей-мигрантов. Сегодня на базе этих центров внедряются культурно-образовательные программы «Говорю и читаю по-русски» и «Растём вместе». 

Площадки для международного сотрудничества

В Югре накоплен немалый опыт международного сотрудничества, формы которого довольно разнообразны. К примеру, в октябре 2018 года Сургутский музыкально-драматический театр в рамках проекта «Русские сказки – детям соотечественников» проведёт в Берлине конкурс чтецов произведений на русском языке. Соотечественников также регулярно приглашают к участию в проведении Дней славянской письменности и культуры в Югре, в том числе в Международной конференции «Славянский мир. Традиции и единство», Кирилло-Мефодьевский чтениях.

В планах руководства региона – развивать это сотрудничество, активно подключая к нему и младшее поколение. Так, администрации Лангепаса и Мегиона планируют провести телемосты между старшеклассниками этих городов с соотечественниками за рубежом, посвящённые поддержке русского языка за рубежом. Довольно тесные связи установились между Белоярским районом Югры и Белоруссией, в последующем формы взаимного сотрудничества будут расширяться. Сургутский район планирует участие в образовательных программах Межрегионального благотворительного общественного фонда «Интеркультура». Целый ряд мероприятий будет посвящён теме сохранения памяти о героях Великой Отечественной войны, в том числе за рубежом. 

Центр искусств для одарённых детей Севера, Ханты-Мансийск. Фото: olanola.com

Ещё одно перспективное направление международного сотрудничества – это поддержка одарённых детей. В Югре есть уникальное образовательное учреждение для юных талантов – Центр искусств одарённых детей Севера, в котором готовят по программам: искусство танца, дизайн, декоративно-прикладное искусство и народные промыслы, инструментальное исполнительство на всех видах инструментов, вокальное искусство, сольное и хоровое народное пение, живопись. С 2000 года Центр искусств участвует в международном проекте «Ассоциированные школы ЮНЕСКО», являясь региональным координатором таких школ. Как рассказал директор колледжа-интерната Александр Березин, в центре давно есть желание обучать иностранных студентов, но для реализации проекта сначала необходимо получить лицензию. 

«В Югре есть готовые площадки для международного сотрудничества, – уверена губернатор региона Наталья Комарова. – Для реализации этих амбициозных задач руководство региона подписало соглашение с Россотрудничеством на 2018–2020 гг., и здесь намерены тесно сотрудничать как с Министерством иностранных дел, так и с Министерством культуры России». 

Также по теме

Новые публикации

15 февраля исполняется 30 лет со дня вывода советских войск из Афганистана. Время быстротечно, и немало воды утекло за эти годы в реке Амударья, по мосту через которую выводил войска на советскую территорию командующий 40-й армией генерал Борис Громов.
«Мудрые государственные деятели России всегда знают, как выбирать своих иностранных представителей», – так писала одна из американских газет в 1851 году о российском после в США Александре Бодиско. Он проработал на этом посту 17 лет – рекордный срок. Уважение к нему было столь велико, что в день его похорон американский конгресс на день прервал работу, что стало беспрецедентным событием.
Ивана Андреевича Крылова, 250-летие которого мы отмечаем, все знают как автора замечательных басен. Между тем современникам он не менее был известен как автор популярных пьес, но ещё больше – как один из главных русских чудаков.
Абделлатиф Мохамед Эльсайед Рефат – директор и преподаватель языкового центра «Восток» (Хургада), где изучается русский язык. Дипломированный преподаватель РКИ, выпускник московского вуза, сейчас он обучает жителей Хургады как русскому, так и арабскому языкам. Он рассказал корреспонденту «Русского мира» о возможностях обучения в Хургаде и об отношении простых египтян к нашей стране.
Почему современному политику не обойтись без багажа пословиц и поговорок и как русская фразеология стала международным брендом, в кильватере которого следует вся Европа и часть Америки? Об этом рассказывает профессор Санкт-Петербургского университета, автор «Большого словаря русских крылатых слов» и «Большого словаря русских пословиц и поговорок», почётный председатель Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов Валерий Мокиенко.
Выставка «Путешествие с Достоевским» открыта в петербургском Музее железных дорог России. Экспозиция рассказывает о том, куда и на чём великий русский писатель перемещался по железной дороге, как под стук колес менялось его мнение о России и Европе и в каком именно вагоне познакомились герои романа «Идиот» князь Мышкин и Парфён Рогожин. Музейный эксперимент по привлечению новой публики удался – среди экспонатов по сути технического музея ходит начитанная публика и иностранцы, привлечённые именем Достоевского.
8 февраля в Фотоцентре Союза журналистов России (Москва) открылась фотовыставка «Афган – наша память!», посвящённая 30-летию окончания боевых действий и вывода советских войск из Афганистана. Выставка организована при поддержке фонда «Русский мир», Московского комитета ветеранов войны и ряда других ветеранских объединений.
Со Второй мировой войной связано возникновение новой, «второй» волны эмиграции из СССР, состоящей преимущественно из т. н. перемещённых лиц («ди-пи») – русских квалифицированных рабочих, угнанных на работу в Германию, а также военнопленных. По далеко не полным данным местных советов, с оккупированных территорий из СССР было насильственно перемещено 4 797 089 человек. Кроме того, органами репатриации было учтено 2 016 480 военнослужащих советской армии, оказавшихся в плену.