SPA FRA ENG ARA
EN

По совокупности впечатлений

Георгий Осипов01.12.2017

Фото: godliteratury.ru 

«Русский Букер», «Большая книга», «Ясная Поляна» – эти «большие» литературные премии знают все. А вот «Премия читателя», победитель которой определяется по результатам «низового» читательского интереса и реального спроса на книгу в библиотеках, известна пока немногим. В минувший четверг на книжной  ярмарке Non/fiction№19 эту премию вручали во второй раз.

Как пройти в библиотеку?

Ещё совсем недавно в разнообразной и пёстрой картине российских литературных премий было одно тёмное пятно. Среди всех этих наград и отличий не находилось место тем, кто имеет самое непосредственное отношение к статистике того, насколько популярна та или иная литературная новинка. Речь, разумеется, о библиотеках. И вопрос рождается сам собой: почему в России нет премий, учреждаемых старейшими, почтеннейшими библиотеками?

«Я впервые задумалась об этом в конце 90-х, во время командировки в США, в город Талса, штат Оклахома, – рассказала мне директор Российской Государственной библиотеки для молодёжи Ирина Михнова. – В местной библиотеке имеется весьма многочисленная «доска почёта», на которой вывешены портреты лауреатов давно существующей и весьма престижной премии под названием "Секвойя". И получаемая сумма далеко не всегда является мерилом престижности!»


Только один пример. В начале 1960-х «Секвойю» получил мало кому тогда известный писатель Роберт Хайнлайн. Сегодня он сам признаёт, что именно та премия вдохновила его на создание будущих фантастических романов. Ну а мы чем хуже?

И вот в 2015 году РГБМ при поддержке  Российской библиотечной ассоциации, Русского ПЕН-Центра, Союза литераторов России, Литературного института имени А. М. Горького и других уважаемых учреждений стала инициатором учреждения первой в российском библиотечном сообществе литературной награды. В нынешнем году всероссийская «Премия читателя» присуждалась во второй раз: формально она является ежегодной, но фактически охватывает поток литературы, выходящей за полтора года. А первым лауреатом премии стал российский писатель-фантаст Вадим Панов. 

А что у вас в шорт-листах?

Как премия присуждается? С одной стороны, всё как у «больших»: шорт-лист, составляемый на основе анализа читательского спроса (например, РГБМ в день в среднем посещает более 1200 человек), строгое жюри... Но есть и существенные отличия. 

Премия вручается автору лучшей русскоязычной книги по результатам анализа читательских спросов РГБМ, портала ЛитРес и голосования экспертного совета, состоящего из молодых читателей библиотеки.

Все члены этого жюри очень молоды — от 16 до 30 лет. Сетовать не стоит — это скоро пройдёт. Зато им глубоко наплевать на все и всяческие авторитеты, клановые интересы, полит- и прочие корректности, которые мешают главному: составить впечатление от того или иного произведения. Это чувство первого, самого драгоценного и непосредственного впечатления членам будущих жюри надобно в себе всячески беречь, холить и лелеять — как то самое «вечное детство».

Скептики заранее вопросят: «А что у вас, ребята, в шорт-листах? Какие-нибудь Духlessы, The Тёлки и прочая дребедень?» Вовсе нет. Шорт-лист «детской» премии на удивление похож на свои аналоги из куда более солидных премий. «Совсем другое время» Евгения Водолазкина («Обратите внимание: не «Лавр», и не «Авиатор», – поясняет Михнова), «Санаториум» Людмилы Петрушевской, «Лампа Мафусаила» Виктора Пелевина, «Псоглавцы» Алексея Иванова, «Есть вещи поважнее футбола» Дмитрия Данилова, «Обитель» Захара Прилепина, «Рахиль» Андрея Геласимова и другие.

Тянуть и интриговать не станем — первая премия в нынешнем году была присуждена уже многократно увенчанному наградами роману Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза». С очень примечательной формулировкой: «За глубокое знание национального материала и создание интересного образа сильной женщины, которой довелось жить в непростые времена». Совсем ненамного отстал сборник Евгения Водолазкина.

Я не удержался и спросил у председателя жюри Анны Харитоновой: «А вы не заметили, что роман, при всех его безусловных достоинствах, написан, скажем так, далеко не безупречным русским языком? Что, кстати, не единожды замечалось и даже осмеивалось критиками?» «Конечно, заметила, – ответила моя собеседница. – Но мы присуждали премию не за достоинства языка, а, так сказать, по совокупности произведённых впечатлений!»

Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.