SPA FRA ENG ARA
EN

Азбука русской поэзии

Георгий Осипов13.11.2015

Азбука, в представлении большинства, — штука банальная и довольно скучная. Все помнят: «Мама мыла Машу», «Маша мыла раму». И прочее в том же вкусе. О чём тут, кажется, говорить? Однако азбука азбуке рознь, иные – настоящее отражение эпохи и произведение искусства. В их числе – «Азбука русской поэзии» московского художника Вадима Андреева. 

У каждого века ‒ своя азбука, свой предметно-сюжетный ряд. Россия вступила в ХХ век с щедро переиздававшейся азбукой Александра Бенуа ‒ некоей изобразительной квинтэссенцией Серебряного века. «Фимиам», «эльфы», «рыцари», «Иона», «арап»... Русский алфавит, правда, в те времена был несколько обширнее нынешнего.

Уже через двадцать лет школяры могли познавать азы грамоты по облачённой в чеканные рифмы «Советской азбуке» Владимира Маяковского. «Большевики Буржуев ищут, Бегут Буржуи вёрст за тыщу», «Интеллигент не любит риска И красен в меру, как редиска»... Колорит эпохи ‒ в полной красе.

В конце того же XX века прогремела «Азбука нового русского»: «Вася Вкушает Виагру. Виагра Вкусная...»  Без комментариев.

Наступивший век напомнил, в числе прочего, и о том, что своя собственная азбука ‒ у каждого человека. Проверки по разным предметам нынче в большой моде: Тотальный диктант, тотальная проверка знаний по географии. А вот если, как на экзамене, на время закрыть индивида в небольшом пространстве да попросить его либо изобразить (по возможности, разумеется), либо просто написать, с чем именно, в первую очередь, ассоциируется у него та или иная буква русского алфавита? Случись такое испытание, мы, возможно, узнали бы много интересного и даже неожиданного о своих ближних...

Московский художник Вадим Андреев ‒ его имя, к сожалению, пока мало известно широкой публике ‒ ушёл от нас в прошлом году, едва перешагнув полувековой рубеж. Работал как иллюстратор Шекспира, Гоголя, Достоевского, детских книг. Расписывал храмы, писал иконы, хотя «для себя» больше предпочитал писать животных (особенно лошадей), русскую природу.

И вышло так, что незадолго до смерти он за очень короткий срок создал свою собственную азбуку в своей любимой технике (тушь, бумага, перо) – «Азбуку русской поэзии».


Фото: ВМДПНИ

Труд художника, представленный на выставке, открывшейся в рамках Года литературы во Всероссийском музее народного и декоративно-прикладного искусства (ВМДПНИ), завершила его сестра. Это, кажется, первая в новом веке выставка такого рода. И что же мы видим на рисунках? 

Разброс не слишком велик. Животные ‒ отметим особо, добрые животные. Люди ‒ представляющие ту или иную профессию. И, разумеется, существа, рождённые воображением человека, ‒ ангел, бес, гном. При каждом ‒ своя поэтическая картинка. Поэты, в числе двадцати шести, кстати, на любой вкус. «Столетья безумна и мудра» ‒ Радищев, Крылов. Золотого века русской литературы ‒ Пушкин, Лермонтов, Фет. Наиболее многочислен всё тот же Серебряный век ‒ Бальмонт, Северянин, Андрей Белый, Саша Чёрный, Бунин, Гумилёв, Чуковский. Есть полузабытые имена  ‒ как Георгий Шенгели и Лев Квитко. И, разумеется, наши современники ‒ от Высоцкого до Евтушенко.

Все поэтические иллюстрации присутствуют на выставке и в английском переводе. Не из протокольной вежливости. Выставка, созданная при помощи английского концерна ВР, пробудет в Москве всего месяц, дальше её путь проляжет в самые дальние края и веси ‒ как России, так ближнего и дальнего зарубежья. В частности, её покажут в Азербайджане,  Бахрейне, Китае ‒ для чего стихи будут переведены на арабский, китайский и другие языки.

«Мы много и часто говорим о продвижении Русского мира за рубеж ?– и туда, где наши соотечественники весьма многочисленны, и туда, где их почти нет. Мне кажется, что эта небольшая выставка расскажет об этом мире куда красноречивее больших речей политиков», ‒ считает директор ВМДПНИ Елена Титова.

Также по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.
«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.