Ильяс Умаханов: Недостаточное владение русским языком приводит к ситуации «духовного голода»
Елена Бочарова26.10.2015
2 ноября в Омске откроется первая Школа русского языка для иностранных журналистов, организованная компанией «МКР-Медиа». На повышение квалификации в Сибирь приглашены репортёры и редакторы русскоязычных СМИ из стран Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). О важности русского языка в межнациональном общении рассказал заместитель Председателя Совета Федерации Федерального Собрания РФ Ильяс Умаханов.
− Влияет ли языковая грамотность журналистов на трансляцию позиций России за ее пределами?
− Уровень профессионализма важен для журналистов и всех специалистов, независимо от того языка, на котором они работают. Русский язык − это исторически сложившееся средство межнационального общения. Он связывает национальные языки и даёт мощный стимул для их развития и культурного обмена. К сожалению, не всегда национальные элиты понимают, как важно предоставить людям возможность говорить на родном языке. Именно попытка отмены закона о региональных языках в Украине стала катализатором процессов дестабилизации в этой стране. Честным и профессиональным журналистам в последнее время не всегда удаётся свободно доносить до аудитории объективную информацию о России.
− Насколько важна для страны поддержка русскоязычных СМИ за рубежом, в том числе в странах ШОС?
− Сегодня в мире на русском языке говорит более 300 миллионов человек. В Интернете русский − второй по распространенности язык после английского, на третьем − китайский язык. За пределами России проживает примерно 150 млн человек, владеющих русским языком, большая часть − в странах СНГ и Восточной Европы. Из участников ШОС русскоязычные СМИ традиционно сильны в Казахстане, Таджикистане, Киргизии и Узбекистане, что позволяет сохранять устойчивый интерес к русскому языку и культуре в этих странах. Другая ситуация в Китае, Индии и Пакистане, проявляющих меньше интереса к России, поэтому и влияние русскоязычных СМИ здесь минимально. С задачей поддержки русскоязычных СМИ успешно справляется Всемирная ассоциация русской прессы. Ежегодно в Москве при поддержке ИТАР-ТАСС проходят и Всемирный конгресс русской прессы, и Форум русскоязычных СМИ «Русское зарубежье». Заметную обучающую роль играют школы русского языка для иностранных журналистов. Думаю, все эти площадки помогают представителям журналистского сообщества устанавливать контакты, обмениваться опытом, инициировать совместные проекты.
− Каким образом, на Ваш взгляд, проведение Года литературы отразилось на популярности русского языка?
− Носителями литературного языка является определенная группа людей − писателей, журналистов, актёров, учёных, педагогов. Этот слой интеллигенции «задает тон» в обществе. Например, 30−40 лет назад образованный человек не мог не читать произведений Чингиза Айтматова, Василя Быкова, Михаила Шолохова. Я помню, как книги Булгакова и Солженицына переписывали от руки. Для литературы важны не столько тиражи или включение в школьную программу, сколько предпочтения общества. Распад единого культурного и языкового пространства в постсоветский период привёл к дегуманизации системы образования, к падению престижа профессий преподавателя школы и вуза, к разрушению основ воспроизводства русского языка и культуры на евразийском пространстве. Задача Года литературы − помочь обществу вернуть эти ценности в разряд приоритетов.
− Омск находится ближе к странам ШОС, чем большинство городов страны. Важна ли поддержка проектов по развитию русского языка не только в столице, но и регионах?
− Совет Федерации − палата регионов. Нам близки региональные проекты, и мы их поддерживаем. Богатство и выразительность русского литературного языка может без искажений передавать смысловые оттенки произведений культуры, созданной на национальных языках. Недостаточное владение русским языком приводит к ситуации «духовного голода». Великий поэт ХХ века Расул Гамзатов подчёркивал, что «без русской культуры вообще не было бы поэта Расула Гамзатова». Сегодня Яндекс, Google и другие крупные IT-компании предоставляют возможность электронного перевода текстов. Но компьютер пока не в состоянии понять эмоционально-смысловые оттенки литературных произведений. В связи с этим очень важно сохранить в регионах национальные кадры переводчиков. Русский и национальные языки народов России в равной степени важны для сохранения богатства культуры нашей страны.
Источник: www.oshibok-net.ru
Также по теме
Новые публикации
Есенин – поэт общечеловеческий 02.10.2025
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.