Возвращаясь в библиотеку
Анна Генова13.10.2015
Жизнь для многих опять повернулась вспять, когда, после первой волны интернет-бума и электронных читательских технологий, многие поймали себя на том, что снова хочется взять в руки живую книгу. И люди вновь открывают для себя библиотеки. Причём не только в России, но и в других странах СНГ.
Купив несколько лет назад стильный Nook с подсветкой, я и представить не могла, что разочаруюсь в нём – нет-нет, качество было отличным. Не хватало живого контакта со страницами, тактильности, не хватало даже веса той самой «неудобной» книги, которая занимает столько места… Люди не только стали читать бумажные издания, но и вернулись в библиотеки, которые стали гораздо комфортнее и удобнее. О том, чем сегодня живут библиотеки, мы поговорили с заведующей отделом межбиблиотечного взаимодействия с библиотеками России и стран СНГ, генеральным директором Библиотечной ассамблеи Евразии Галиной Райковой.
− Что такое Библиотечная ассамблея Евразии? В чем заключается её миссия?
− Ассамблея ведёт свою историю с 1992 года. Вскоре после распада Советского Союза библиотеки, как и всё общество в целом, были втянуты в водоворот сложных событий, радикальных геополитических и экономических перемен. Возникла объективная потребность в создании профессионального объединения на новой основе, ведь только сохраняя навыки совместной работы библиотеки могли решать стоявшие перед ними задачи. Так, вопреки существовавшему тогда мнению о сомнительности любых форм консолидации, на территории постсоветского пространства 27 ноября 1992 г. в Москве состоялось учредительное собрание Библиотечной ассамблеи Евразии (БАЕ). Определились страны-участники БАЕ: Азербайджан, Армения, Белоруссия, Молдавия, Казахстан, Киргизия, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина. Это объединение было необходимым для выживания библиотек в условиях социально-политического и экономического кризиса и перехода к рыночной экономике. Были сформулированы перспективные направления совместной деятельности, такие как информатизация библиотек, расширение доступности информации и документов, обмен печатными изданиями, сохранность и спасение памятников книжной культуры, духовное развитие детей и юношества, миссия национальных библиотек, вопросы развития специального образования, проблемы чтения и др. Все они актуальны и сейчас. Одним из главных направлений деятельности организации с момента её создания было законодательное обеспечение библиотечной деятельности в странах-участницах в условиях нового государственного устройства и создание единого информационного пространства стран СНГ. Сегодня под эгидой и при участии БАЕ организуются международные конференции, совещания, стажировки специалистов, ведётся научная и проектная работа.
− Какие из проектов Вы бы выделили?
− «Купола Содружества: библиотеки». Одна из его составляющих − проект «Виртуальные читальные залы Электронной библиотеки диссертаций Российской государственной библиотеки», который призван решить проблему предоставления доступа к полным текстам текущих и ретроспективных кандидатских и докторских диссертаций, авторефератов из фондов РГБ. Хотелось бы также упомянуть «Золотую коллекцию Евразии». Основная идея – создать виртуальную выставку наиболее выдающихся и ценных изданий, отражающих культурные особенности народов стран СНГ. Сейчас в коллекции более 300 изданий, которые хранятся в фондах национальных библиотек России, Белоруссии, Казахстана, Армении, Украины. Готовятся к включению в коллекцию издания и других стран СНГ. Также в рамках Комиссии при Экономическом совете СНГ разработана и внедряется Концепция формирования информационно-библиотечного пространства на базе приграничных библиотек государств − участников СНГ.
− Условия сотрудничества со всеми странами-участниками одинаковы?
− Да, безусловно. На данном этапе отношения внутри БАЕ строятся на основе партнёрства, общности интересов библиотек. Мы всегда в контакте, всегда доступны и открыты. Большинство наших проектов носит корпоративный характер. И в этом их ценность.
− Как известно, сейчас произошло ужесточение закона об авторских правах, что, конечно, непосредственно отражается на этом сотрудничестве. Не могли бы Вы конкретизировать, как это происходит.
− Чтобы не только напечатать, но и официально «завизировать» книгу на Западе, частное лицо или организация обращаются за так называемым ISBN-номером. Сегодня Международный стандартный книжный номер можно присвоить и в России, и в других странах СНГ. Но зададимся вопросом: насколько эта процедура необходима и как она отражается на авторских правах и на процессе издания? В каждой стране есть те или иные особенности. Если говорить о российской системе, то сегодня, в связи с новым законодательством по авторскому праву, у нас практически прекратился книгообмен. Мы утратили возможность свободно обмениваться материалами, если, конечно, на то нет согласия автора. Практически это выглядит следующим образом: РГБ по договору предоставляет другой библиотеке полный текст диссертации, чтобы исследователь воспользовался этим ресурсом, но только… в пределах библиотеки. Можно, правда, скачать документ, но не более 15 страниц в день. Учитывая, что объём одной диссертации измеряется несколькими сотнями листов, на скачивание документа полностью уйдёт несколько месяцев.
− Как наши соотечественники в странах ближнего зарубежья относятся к библиотекам? Продолжают посещать, или почти все перешли на Интернет?
− Библиотека не существует сама по себе. Она – социальный институт. Так что везде по-разному. В некоторых государствах национальные библиотеки получили новейшие современные здания, оборудованные по последнему слову техники. Многие стараются внедрять информационные технологии и формировать традиционные фонды одновременно. Ведь и пользователи тоже разные: кто-то ищет информацию в электронном виде, другие отдают предпочтение печатным источникам. Сейчас часто можно слышать, что люди гораздо меньше ходят в библиотеки, потому что неудобно, долго, хлопотно. Хотя я бы поспорила, особенно относительно тех, кто действительно серьёзно занимается наукой. Ведь нередко бывает, что та информация, которая им нужна, недоступна онлайн. Есть ещё и второй довод. Современные библиотеки – это не только книги. Они давно превратились в настоящие очаги культуры. Посетители имеют возможность поучаствовать в интереснейших мероприятиях, среди которых встречи с выдающимися личностями, выставки, презентации и так далее. Кроме того, библиотека стала и социальным институтом, где люди пожилого возраста имеют возможность поучиться работать с компьютером, где можно бесплатно получить информацию по юридическому праву, работе, учёбе и так далее. Всё это, безусловно, привлекает читателей в библиотеки. Мы наблюдаем приток посетителей в столице. В провинции люди с ещё большим удовольствием воспринимают формат библиотеки как культурного центра.
− Тема интерактивности завладела практически всеми социокультурными площадками. Что Вы думаете об этом?
− Как возможность сохранить культурно-историческое наследие для будущих поколений – это хорошо. Чтобы все без ограничения получили возможность увидеть памятники книжной культуры, произведения искусства. Кроме того, получить доступ к малотиражной научно-популярной и учебной литературе. Это, кстати, является одним из направлений деятельности БАЕ.
− Вы наблюдаете тысячи людей, приходящих в РГБ на протяжении долгого времени. Сменилась ли аудитория?
− Стало больше молодежи. Миф о том, что в Интернете всё есть, пока остаётся лишь мифом. Серьёзную научную и учебную литературу можно отыскать только в самых крупных библиотеках, получающих обязательный экземпляр.
− Как часто к вам в библиотеку приходят сами авторы − писатели, публицисты?
− Очень часто. Ежемесячно на различных площадках библиотеки проходят десятки разнообразных встреч, презентаций, книжно-иллюстративных выставок, лекций, концертов, выставок художников и пр. Вы можете сами в этом убедиться, зайдя на сайт РГБ www.rsl.ru и ознакомившись с афишами мероприятий на каждый месяц. Пользуясь случаем, приглашаю всех желающих к нам в октябре! Программа обещает много интересного.
− На базе РГБ также проводятся разнообразные образовательные программы…
− Это не просто образовательные программы. У нас действует уникальная структура – «Учебный центр послевузовского и дополнительного профессионального образования», созданный в далеком 1937 году. Каждый год он активно расширяет спектр образовательных услуг. Также очень известны и востребованы и российскими специалистами, и коллегами из СНГ Высшие библиотечные курсы. Пользуются популярностью краткосрочные курсы повышения квалификации, курсы иностранных языков. Проводятся тренинги, мастер-классы.
− А что сегодня происходит в отделе Межбиблиотечного взаимодействия с библиотеками стран России и СНГ?
− Как отдел РГБ мы выполняем свои повседневные задачи. Это постоянная работа по расширению и развитию взаимодействия РГБ с центральными библиотеками регионов России, библиотеками государств-участников СНГ, межгосударственными органами. Большое внимание уделяется подготовке изданий и публикаций, анализирующих и обобщающих опыт библиотек РФ и библиотек государств-участников СНГ. Трудности в работе бывают, не скрою. Но чаще мы испытываем удовлетворение от работы. На днях прошел II Международный библиографический конгресс. Библиотекари из разных стран мира и СНГ рассказали о своем опыте, завязали новые знакомства. Это небольшой, но все-таки вклад в укрепление единого библиотечного и информационного пространства СНГ. В этом есть заслуга и нашего отдела.
− Было бы прекрасно, если бы Вы рассказали о будущих проектах.
− Планов громадьё! Среди амбициозных планов – создание единой электронной библиотеки СНГ. Работа ведётся всеми заинтересованными сторонами, но по этому проекту пока больше вопросов, чем ответов. Также очень бы хотелось продолжить наши начинания по организации обучающих стажировок молодых специалистов библиотек стран Содружества, которым предстоит встать на смену нынешним руководителям и поддерживать наработанные многими десятилетиями профессиональные и дружеские контакты. В последний раз такие стажировки мы проводили в 2011 г. Также в планах проведение совместных с коллегами из СНГ научных исследований и встреч в рамках мероприятий, посвященных 25-летию Содружества, организация перекрестных выставок… Перечислять можно долго. К сожалению, не все наши инициативы, в основе которых лежат идеи интеграции и многостороннего сотрудничества, реализуются. Но у меня есть стойкое убеждение, что цепочка слов «Единое библиотечно-информационное пространство» − не пустой звук для нашего поликультурного профессионального сообщества. Библиотеки Содружества и людей, работающих в них, связывает гораздо большее, чем просто деловые и партнерские отношения. Нас связывают общая история, взаимоуважение, стремление быть вместе, а главное – русский язык как язык межнационального общения.
Также по теме
Новые публикации
Зорге. Один из многих 04.10.2025
Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге. Есенин – поэт общечеловеческий 02.10.2025
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.