SPA FRA ENG ARA
EN

Анна Ревякина (Донецк): Если уеду отсюда – небо рухнет

Владимир Емельяненко11.06.2015

Анна Ревякина. Фото: А. Бурый

В литературной гостиной фонда «Русский мир», завершая визит в Москву, побывали поэты Донбасса. В России они представляли сборник гражданской лирики «Час мужества». О том, какой он, этот час; чем «донецкие» отличаются от дончан; что такое «трепмель по-донецки» в интервью порталу «Русский мир» рассказывает поэт, драматург, актриса, а ещё – кандидат экономических наук, преподаватель Донецкого национального университета Анна Ревякина.

Почему Вы Донецк называете городом До?

– Все мои друзья после разлуки пишут SMS: «Ты в До?» Они знают, как дорого мне это сокращение и как оно родилось. Изначально До – первая нота. До – это предлог как часть речи и основание для поступка. До – это город до́мен и мой дом, это дождь, который барабанит по подоконнику и оплакивает нашу страшную участь, и доктор, которому не всё равно. Но, прежде всего, До – это мера времени. Сегодня оно такое, что человек пишущий не может не писать. И если с писательством мы справляемся, то с базовыми потребностями сейчас худо. Человеку, который живёт в мегаполисе, где есть переполненные продуктами супермаркеты, к счастью, трудно до конца осознать масштаб гуманитарной катастрофы, которая у нас произошла. Это действительно счастье: пойти в магазин и из двадцати видов йогурта выбрать тот, который вы любите, а не тот, что есть или, может быть, будет завтра или когда-нибудь. Как однажды пошутил мой сын: «Донбасс – Планета-железяка». Помните этот мультик? Пришел в магазин, а там ни сметаны, ни кефира, ничего. Я не преувеличиваю. Редкий случай, когда ты приходишь и можешь купить то, что нравится. Так в До не было…

Читайте также:

Поэты Донбасса читали стихи в Госдуме

Владимир Скобцов: Скажи спасибо, что живой

Геннадий Горелик: Когда музы способны заткнуть жерло пушкам

Подержать Пушкина за бронзовый палец

За время, что Вы провели в Москве, встречаясь в том числе с коллегами, обратили ли внимание – чем-то литературный процесс на Донбассе отличается от российского?

– Ментально Донбасс – часть русского мира, поэтому литературный процесс сродни языку – один язык и один литературный процесс, но у них, разумеется, разные акценты. Донецкая литература резкая, конкретная и очень конструктивная. Донецк традиционно был и остаётся городом, где были два вектора роста – балет и шахтёры. Балет, нашей мировой знаменитостью Вадимом Писаревым, возведён в ранг «лица города», а с шахтёрским лицом Донецк, можно сказать, родился. У украинского фотохудожника Арсена Савадова есть фотосессия «Донбасс и шоколад». Работы Савадова – это китч, но его «Донбасс и шоколад»… там шахтёры принимают душ после смены и на них балетные пачки. Резко, китч, он исказил реальность, но Донбасс – он такой. Может, поэтому нашей литературе свойственны две главные черты – кровь и любовь, простите за рифму. Там, где труд идёт рука об руку с угрозой жизни, там, где живут, словно порхают на пуантах, всегда есть чёткое понимание: пуанты не только крылья, но и кандалы. Балет – такая же тяжёлая работа, как в шахте. Отсюда градус донецкой поэзии, она прорастает именно из этих глубин.

А Ваше стихотворение «Родная речь», написанное в феврале 2014-го, накануне гражданской войны, вписывается в эти два вектора донбасской поэзии?

– Могу ответить только «Родной речью».

Мой язык кому-то становится поперёк горла.

Говорить на нём всё равно, что терпеть свёрла

по металлу в кости подъязычной и рядом с нёбом.

Мой язык поэтичный уродлив для русофоба.

Моя личная фобия – договаривать всё до точки,

моя личная точка там, где ушная мочка

переходит в хрящ. В нём нервическая основа,

перевод синхронный влетевшего птицей слова.

Отстранившись прилюдно, перебираю смыслы,

мой язык гениален, выдыхается углекислым.

Лишний повод расти деревьям, цветам и травам,

лишний повод закату стать навсегда кровавым.

Мой язык для кого-то сложен и неприемлем,

он впитал весь пот, что отдан был русским землям,

он звучит внутри, как то, что молчать не может.

Мой язык – пятно несмываемое на коже.

Стихотворение «Родной язык», читает Анна Ревякина.

Как так случилось, что Вы – кандидат экономических наук, доцент кафедры международной экономики ДонНУ, все же больше известны как поэт, драматург, актриса?

– Я с шести лет пишу… А так – «Мы все учились понемногу». Я окончила экономфак ДонНУ. Когда пришло время уходить из университета, поняла, что не могу. С детства любила учиться и мечтала стать учительницей русского языка и литературы. У меня все учились – куклы, мишки, зайцы. Теперь читаю самые разные курсы на экономическом факультете.

Как лицо Донбасса, о котором Вы говорили, изменилось с войной?

– Донецк – достаточно кичливый город, но надо различать понятия. Есть «донецкие» – их проблема в том, что им стыдно за своё происхождение. Это всё равно, что быть русским, приехать за границу и смотреть на себя глазами француза, немца или любого иностранца. Наш человек думает о том, не вызывает ли он отторжения или осуждения? У русских это в крови. Всё это есть в Донбассе, потому как он – Россия в миниатюре. И как русские комплексуют по поводу того, что, как правило, не говорят по-английски, так и донецкие вне родных стен стесняются, что они донецкие. Проблема в том, что в какой-то момент регион с огромным научно-техническим потенциалом почему-то стал регионом, который начали оценивать как «бандитский». Неловко в такой ситуации говорить, откуда ты. Так вот, различайте понятия. Донецкие – они, как правило, уехали, но не порывают связей с родиной – киевские донецкие, московские донецкие, американские донецкие. У них разное мировоззрение, разные взгляды на происходящее на Донбассе, но, уехав, иногда стесняясь происхождения, они остаются с родиной. А есть дончане. Часто они не смотрят телевизор, не читают газет, у них нет доступа к интернету. Они глядят в окно. Но они единственные люди, словам которых надо верить, они находятся внутри ситуации. Я их очень уважаю. Для них немыслимо уехать из Донецка. Для меня – тоже.

Почему? Вы – женщина, у Вас на руках маленький сын. Вряд ли кто осудит.

– Я этого не могу объяснить, но только чувствую, что если уеду отсюда – небо рухнет. Мне так не раз дончане говорили. Они чувствуют себя хранителями Донецка. Я тоже. У меня несколько лет был, мог быть, вид на жительство в Чехии. Думала, ради сына, если надумает учиться в Европе. Да и сама была не прочь иметь постоянную визу на выезд, чтобы не стоять в очередях. Теперь понимаю, что это были малодушные мысли.

Вы в Донецке хозяйка и владелица литературной гостиной «Кофе-кошка-Мандельштам»…

– Почему я её так назвала? Так Ахматова делила людей. «Кофе-кошка-Мандельштам» – эстетствующий народ, петербуржцы, а «Чья собака пастернак?» – москвичи. Ну, а мы… Тут такая штука: когда поэт находится в своей среде, она его питает, равно как и внешний мир. Так устроено ремесло: смыслы берутся как извне, так и изнутри среды. Вот я и придумала приглашать авторов с их стихами к нам в гостиную. Наше правило – только один раз, как бы потом автор ни раскрутился. Причина проста: Донбасс богат талантами. Хотя в кафе мы слушаем разную поэзию. Есть тексты, которые выворачивают, есть авторы, которые не имеют своего литературного пространства, но растут. И если в университете есть такое понятие, как учебный год, то у нас кофейный год – с сентября по май.

Вы ведь зовёте таланты со всей Украины?

– До Майдана к нам часто приезжали авторы из Киева с прекрасными стихами. С иной политической позицией. Они видели Донецк изнутри, но кто-то менялся, кто-то – нет. Я в своё время приглашала талантливую девушку из Киева, не стану называть её имени – она читала потрясающие стихи. А сегодня активно занимается сбором помощи воинам украинской армии – на АТО, или антитеррористическую операцию, как Киев называет происходящее на Донбассе. Я ей писала не раз, что, собирая такую помощь, она должна понимать, что эта помощь может ко мне в дом прилететь. Она ни разу не ответила. Это её выбор.

А ваш выбор?

– Выбор – самое сложное. Это то, что дается небесами. На двух стульях усидеть кто только не пытался, но я уверена: «Да – да, нет – нет» – Библия. Всё остальное от лукавого. Другое дело, как дончане делают этот выбор. Например, наша литературная гостиная работает раз в месяц в крайнюю пятницу. В шахтёрском крае не говорят «последняя». Никто не хочет идти в последнюю шахтёрскую смену. Только – в крайнюю. Такой вот донбасский язык. Знаете, кстати, что такое тремпель?

Первый раз слышу.

– Плечики, или вешалка. Это диалектизм донецкого региона и Харькова. Он родился в Харькове, где немецкий предприниматель Тремпель, уже давно, владел фабрикой одежды, и в дополнение к ней фабрика изготавливала вешалки. На них было написано: «Тремпель». Так и пошло. Вот такие мы из Донецка. Я вчера в Москве захожу в торговый центр. Хулиганю: «Подайте, пожалуйста, – прошу продавца, – мне вон тот тремпель». Она смотрит на меня совершенно не понимающими глазами. Вот он, язык. И если к нему возвращаться, то русский язык един, но те процессы, которые идут внутри, имеют свой вектор, и в каждом регионе этот вектор разветвляется. Однако внутри русского мира все равно идут общие процессы. Главное – язык не консервируется. Он активно развивается. 

Также по теме

Новые публикации

«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.