SPA FRA ENG ARA
EN

Геннадий Горелик: Когда музы способны заткнуть жерло пушкам

Владимир Емельяненко03.06.2015

Геннадий Горелик
В России выходит в свет сборник гражданской поэзии Донбасса «Час мужества». Все поэты, писатели, барды – участники литературного сборника – приехали в Москву представлять новую книгу. О том, зачем она нужна, кому адресована и каким видят своего читателя авторы сборника в интервью порталу «Русский мир» рассказывает поэт, бард, депутат Верховного совета Донецкой народной республики Геннадий Горелик. 

– Геннадий Яковлевич, как Донбасс, простые люди реагируют на поэтический сборник? 

– Как на всё на войне – надо, значит надо. Без боли, её и так много, но и без сомнений. Штука эта тонкая: драма разъединённого Донбасса разорвала наши умы и сердца. Это состояние у кого-то вылилось в желание взять в руки автомат, у кого-то – хирургический скальпель, у кого-то – податься в беженцы, у поэтов – просто взрыв роста самовыражения и желание достучаться до тех, кто способен слушать и слышать. Это сильные стихи, мощные по эмоциональному воздействию. Они ранят читателя. Наше счастье, что в России нашлись люди и силы, которые считают, что эти стихи должна знать Россия и мир. 

– А Вы что из написанного дали в сборник? 

– Я как раз из тех поэтов и бардов, кому вообще не до творчества. Ступор. У меня теперь работы невпроворот, которую я вообще не собирался делать. Я не хотел оказывать гуманитарную помощь, потому что не было гуманитарной катастрофы. Я, как и все, ездил на Майдан, когда туда ещё можно было ездить, чтобы объяснить: мы не «ватники» и не сепаратисты, мы граждане Украины. Просто хотим говорить по-русски, потому что мы люди русской культуры. Я не собирался вывозить из Славянска детей под обстрелом, я вообще не собирался заниматься войной. У меня была другая работа – писал и пел песни. А тут как отрубило. 

– Даже о войне – ни строки?

– Не пишется. Я теперь читатель. Как депутат штудирую книги по юриспруденции и жилищно-коммунальному хозяйству. У нас же война: Киев как стрелял, так и стреляет. Минские договоренности для него – ширма. У нас как: час – это не обстрел. Это так… репетиция. А вот полдня, ночь – это серьезно. Но и это не повод не восстанавливать отопление в домах, снова подводить воду и газ, чистить и мыть тротуары. Разбомбят? Опять восстановим. Только так. Кстати, об этом – о несломленном духе, о достоинстве на войне, просто о человечности, а их сразу видно на войне, они просто обнажаются как сила, – вот об этом «Час мужества». 

– Специально взята прямая цитата из стихотворения Анны Ахматовой «Мужество»? 

– Она сама собой… в воздухе. И ничего не сделаешь – неслучайная перекличка эпох. Война ведь всё за те же ценности, как сегодня говорят, за идентичность. За право говорить на своём языке. А Ахматова тогда всё разложила по полочкам: «И мы сохраним тебя, русская речь, / Великое русское слово». 

– Вам что удалось прочесть из сборника «Час мужества»?

– Всё. Абсолютно. Я же говорю, я теперь исключительно читатель. Не ждите от меня рецензий. Только преклонение перед прорывной поэзией Владимира Скобцова и Анны Ревякиной. Только желание не дышать, когда читаешь Юрия Юрченко – человека удивительной судьбы: одессита, выпускника Института театра и кино в Тбилиси, Литературного института в Москве, аспиранта Сорбонны и военкорра в Донбассе, автора пьес, поставленных во Франции, Германии, Грузии и дома, разумеется. Потом, как я могу оценивать Марину Бережневу, Елену Заславскую или Владислава Русанова, если мы вместе в Донецке работали над этим сборником? Кстати, Юрий Юрченко пережил плен и не по рассказам знает, что такое нацгвардия и её батальон «Донбасс». Правда, большинство наших авторов – обычные люди обычных профессий – преподаватели вузов, журналисты, учителя, врачи. Они как работали ими, так и работают, а поэзия – это способ достучаться до мира и объяснить ему, что мы не разделяем ценности национализма, переросшего в нацизм. Для авторов поэтического сборника это и есть, как у Богомолова, момент истины.

– Как полагаете, подобные совместные культурные проекты с Украиной, с той её частью, что договороспособна, возможны ради сохранения мира и просто безопасного соседства? 

– С какой Украиной? С той, где происходит коричневый шабаш? Ни мы с ней, ни она с нами ни петь, ни читать стихи, ни просто разговаривать на одном – русском языке – не хочет и не может. Пока там рефрен «Слава Украине!» будет заменять разум и культуру, у нас нет точек соприкосновения. Мы все люди русской культуры, которую на Украине – Украине образца киевской хунты – отрицают в принципе. А для нас русская культура, та, какая она есть, – часть мировой, а мы – её часть. Я бы даже сказал чёрточка. 

– Прочитал на вашей страничке в Facebook, что сборник «Час мужества» кто-то из организаторов Грушинского фестиваля, куда Вас как барда пригласили, попросил «не педалировать». Чем он аргументировал просьбу? 

– Некий Анатолий Макаров, который, судя по его логину, спит и видит себя сэром Полом Маккартни, посоветовал нам, бардам Донбасса, приехав на Грушинский фестиваль, «вести себя прилично». Это значит флаг Новороссии не демонстрировать, нормальных разговоров у костра не вести, гражданскую лирику не читать и не петь… А когда мы стали выяснять, почему, ответы были расплывчатыми: мол, нам, по его словам, не надо приезжать – все площадки давно расписаны, сцены для выступления нам, наверное, не выделят…Я с такими не церемонюсь. Ответил этому антону с маленькой буквы: «Ты для нас представитель „пятой колоны” России, ведёшь себя достаточно понятно – бесстыдно, бессовестно и трусливо». Такая позиция – дорога к междусобойчику, в который превратился фестиваль. Поэтому мы возрождаем свой фестиваль бардовской песни. И как сказал Пушкин: «Все флаги в гости будут к нам»!

– Чему лично Вас учит «Час мужества»? 

– Тому, что когда говорят пушки, музы молчат. Увы, это так. А когда музы всё же способны заткнуть жерло пушкам, путь ненадолго, надо учиться терпению. Завтра война не закончится. Мужчинам ещё придётся воевать, а женщинам, не дай Бог, оплакивать… Вот и учит эта книжка терпению, надежде и вере.

Также по теме

Новые публикации

«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи, пишутся и звучат одинаково, но различаются значениями. Кроме того, они, как правило, имеют самостоятельные истории происхождения, никак не пересекающиеся между собой. Сравнение этих историй всегда вызывает интерес.
Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.