SPA FRA ENG ARA
EN

Русский язык: мощное оружие, «мягкая сила»

Наталия Бехтина, ведущая программы «От первого лица»20.05.2015

Наши слушатели знают фонд «Русский мир» как общественную организацию, которая способствует распространению русского языка, русской культуры, информации о России и русской жизни как в прежние времена, так и сейчас. Хотя понятие «Русский мир», безусловно, более глубокое, философское, считает наш собеседник Владимир Вячеславович Кочин, исполнительный директор фонда «Русский мир». И, несмотря на то, что отношения с внешним миром, в частности, с западными странами, у нас складываются непросто, партнёрами «Русского мира» по-прежнему остаются как русскоговорящие люди, оказавшиеся за рубежом в силу различных обстоятельств, так и те, кто просто интересуется русской культурой. Что же такое в данной ситуации русский язык: оружие или, как принято говорить, средство под названием «мягкая сила»?

Владимир КОЧИН: И оружие, и средство. Знающие язык имеют возможность получить достоверную информацию о происходящем в России и вокруг нее. Поэтому продвижение языка - это и продвижение правды о том, что представляет собой современная Россия. Мы и раньше говорили о «мягкой силе», но сейчас этот вопрос напрямую связан с политикой продвижения языка.

Мы - некоммерческая организация и существуем в форме фонда; наша особенность в том, что мы никем не управляем,  в отличие от всех других органов, которые занимаются, скажем, государственной пропагандой за рубежом (впрочем, в этом нет ничего предосудительного). Но у нас есть только партнёры, за рубежом в том числе, как, например, в Германии. Партнёры разные, не только наши диаспоры; есть ведущие университеты, национальные и региональные библиотеки. И когда мы оказываем поддержку в продвижении, изучении языка, знакомстве с современной и классической литературой, мы действуем в интересах наших партнёров: мы им ничего не можем навязать...

Конечно, времена сейчас тяжелые, - в политике происходят разные эксцессы, - непонимание со стороны местных властей... Впрочем, в среде, в которой мы работаем, кардинальных ухудшений не произошло. А пропаганда, которая идёт в Европе, особенно государственная, со стороны государств ЕС, наоборот, вызывает повышенный интерес к первоисточнику информации.

У нас в Европе более сорока партнёрских центров - университетов, библиотек, в том числе на базе некоммерческих организаций, и мы каждому предоставляем возможность доступа к российской системе, базе данных и информационных ресурсов: там примерно сорок тысяч изданий, - еженедельных, ежедневных, - от государственных до антигосударственных и самых «жёлтых». Этот ресурс, который мы предоставляем бесплатно, пользуется сейчас очень большим спросом. Больше, чем раньше: люди могут сами выбрать из огромного потока информации то, что, на их взгляд, отвечает их интересам...

То же самое относится к сокровищам музеев Российской Федерации, которые представляют электронные версии своих экспозиций, - этот ресурс также пользуется большим спросом...

Слушать интервью полностью

Источник: «Радио России»

Также по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».