SPA FRA ENG ARA
EN

Средство коммуникации в современном интернациональном пространстве

26.03.2015

О новом проекте фонда «Русский мир» по командированию российских специалистов в зарубежные страны, продвижении русского языка и российского образования в странах – участницах ЕАЭС и о дальнейших планах фонда рассказывает исполнительный директор фонда Владимир Кочин.

Владимир Вячеславович, расскажите, пожалуйста, появились ли какие-то новые направления деятельности фонда «Русский мир» в связи с созданием Евразийского экономического союза. Если нет, то планируется ли такая работа в дальнейшем?

– Вы задали очень хороший вопрос. Отдельным направлением нашей деятельности на протяжении всего времени существования фонда была гуманитарная деятельность на пространстве СНГ, треть всех одобренных экспертными советами фонда заявок о выделении грантов в 2014 году была подана соискателями из этих стран. Содействуют продвижению российского образования и русского языка Русские центры и Кабинеты русского мира, открываемые и поддерживаемые фондом. Безусловно, нашим партнерам интересны эти программы, мы постоянно получаем письма с просьбами об открытии кабинетов русского языка.

Но финансовая ситуация в настоящее время такова, что пока мы вынуждены оптимизировать свою работу, и удовлетворить все пожелания такого рода в ближайшее время мы не сможем.

В рамках проекта «Русского мира» и Министерства образования и науки России идет командирование российских специалистов — гостевых доцентов в учебные заведения зарубежных стран в целях продвижения русского языка и образования на русском языке

Тем не менее, у нас есть новые важные проекты. Один из таких осуществляется фондом в этом учебном году совместно с Министерством образования и науки России. В рамках проекта идет командирование российских специалистов – гостевых доцентов в учебные заведения зарубежных стран в целях продвижения русского языка и образования на русском языке.

Одна из составных частей проекта ориентирована на сотрудничество в сфере образования как раз со странами ЕАЭС. В проекте задействованы российские специалисты не только столичных, но и региональных вузов, что может быть использовано для установления межрегиональных связей с государствами, входящими в новое экономическое пространство. Например, специалисты Тихоокеанского государственного университета работают в Российско-таджикском (славянском) университете, специалисты из Белгорода едут в Астану, из Москвы — в Минск и Ереван, из Уфы — в Бишкек и так далее. Хочу подчеркнуть, что это не только преподаватели-русисты, но и ведущие специалисты из самых различных областей науки.

В проекте принимают участие вузы Университетской лиги ОДКБ, университеты ШОС и Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева. В общем, это большой, серьезный проект, требующий организационных и финансовых затрат, но одновременно и многообещающий, поскольку созданная система взаимодействия, налаженные связи между вузами смогут заложить научно-образовательный базис для продолжения работы уже в других сферах.

В прошлом году мы с вами говорили о масштабном проекте в Армении по обеспечению каждой школы с преподаванием на русском языке книгами. Какие программы вы планируете реализовать в текущем году в странах Закавказья?

– Если говорить о масштабных проектах, то хочу отметить, что фонд планирует подключиться к проекту по реорганизации домов русской книги в Армении, которые за последние два года обеспечили изучение русского языка около 40 тыс. человек. Помимо этого мы продолжаем поддерживать другие инициативы русистов Армении по преподаванию и популяризации русского языка и русской литературы.

В Грузии при поддержке фонда продолжают работу по преподаванию русского языка несколько общественных организаций. Союз русской молодежи Грузии участвует в мероприятиях, посвящённых празднованию в республике 70-й годовщины Победы в Великой Отечественной войне.

Фонд окажет также в этом году грантовую поддержку филологам Абхазии в проведении курсов повышения квалификации.

Фонд планирует подключиться к проекту по реорганизации домов русской книги в Армении, которые за последние два года обеспечили изучение русского языка около 40 тыс. человек

В Евразийский союз входит страна, у которой русский язык имеет статус государственного, — Белоруссия. Какие проекты осуществляются фондом совместно с белорусскими русистами?

– Белорусские учителя располагают хорошими классическими знаниями в преподавании гуманитарных дисциплин, в методической, практической работе, но современные реалии не могут быть списаны со счетов. В этой связи важно не только сохранить накопленный ими опыт, но и разработать новые средства коммуникации. С этой целью при нашей поддержке в республике в 2015 году республиканским общественным объединением «Белорусская ассоциация клубов ЮНЕСКО» будет проведена международная научно-практическая конференция «Русский язык как средство коммуникации в современном интернациональном пространстве». Хотел бы также упомянуть, что экспертный совет фонда одобрил проект Национальной библиотеки Белоруссии по изданию мультимедийных сборников по истории на русском языке.

А как работают «Русские центры» в Белоруссии, Казахстане и других странах СНГ?

– В декабре прошлого года нами был открыт первый «Русский центр» в Белоруссии, в Брестском государственном университете им. А. С. Пушкина. Всего в странах СНГ у нас открыто 15 центров, все они, за исключением двух центров в Астане и Канте, открыты в университетах. Так было специально запланировано, так как поддержка преподавателей высшей школы, подготовка студентов – будущих русскоязычных специалистов в разных сферах – были и остаются нашей наиважнейшей задачей. Ведь центры не только предоставляют возможность пользоваться литературой, учебниками, доступ к российским диссертационным, библиотечным, информационным базам, но и проводят массу мероприятий. Благодаря им памятные даты истории и культуры России, современные события становятся ближе и понятнее молодым жителям Душанбе, Оша, Тирасполя, Кишинева, Баку и других городов.

Если говорить о планах, то в текущем году намечаем открыть Русский центр в Витебской епархии Белорусской православной церкви (он станет вторым в республике) и Русский центр в Казахском национальном университете имени аль-Фараби (Алма-Аты) — он, в свою очередь, станет четвёртым в Казахстане.

В работе с нашими зарубежными партнерами, университетами важно то, что фонд всегда открыт для предложений, открыт для совместной деятельности с заинтересованными партнерами

Говоря о странах СНГ, нельзя не сказать о работе «Русских центров» в Молдавии и Приднестровье, о наших мероприятиях по поддержке соотечественников, о содействии их общественным объединениям. В 2015 году при поддержке фонда пройдет молодежный экспертный форум «Евразийский союз – наше будущее»; фондом будет оказана поддержка молдавским филологам-русистам в проведении семинаров, издании методических сборников, создании русскоязычного интернет-портала.

Расскажите, пожалуйста, сотрудничает ли «Русский мир» со славянскими университетами в Армении и Киргизии, и если да, то в каких проектах?

– В Российско-таджикском (Славянском) университете в Душанбе в 2008 году открыт наш Русский центр, который стал настоящим очагом русского языка. Он активно участвует и в программах фонда, и в целевых акциях посольства России в Республике Таджикистан, инициирует собственные мероприятия.

С Киргизско-российским славянским университетом в 2014 году мы осуществили, на мой взгляд, очень важный проект: при нашей поддержке была проведена вторая волна ЕГЭ, позволившая детям соотечественников, талантливым киргизским ребятам попробовать себя в этом тестировании. На основе этих результатов они смогли поступить в российские вузы. Пилотная акция была осуществлена совместно с Министерством образования и науки России.

В работе с нашими зарубежными партнерами, университетами важно то, что фонд всегда открыт для предложений, открыт для совместной деятельности с заинтересованными партнерами. Но — и на это я хочу обратить особое внимание — оптимально, чтобы сами образовательные учреждения предлагали серьезные системные проекты, позволяющие не столько провести разовые акции, сколько создать комплексную структуру взаимодействия с российскими образовательными и научными учреждениями, закладывающую основу дальнейшей эффективной практической работы на пользу прежде всего профессиональным интересам молодого поколения наших стран.

Источник: Евразийский коммуникационный центр

Также по теме

Новые публикации

Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.
Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.
В сентябре стартует масштабный международный проект «Шахматная дипломатия в Русских домах», который станет новым этапом в продвижении российской культуры за рубежом. Инициатива Россотрудничества и Федерации шахмат Московской области охватит десять стран на разных континентах, объединяя людей через интеллектуальный спорт.
На площадке Центра международной торговли в Москве 20 – 21 сентября прошла первая Всемирная общественная Ассамблея, собравшая более 4 тысяч гостей и экспертов из 150 стран мира. Деловая программа включала 7 панельных сессий и более 40 тематических площадок по ключевым направлениям: общественная дипломатия, гуманитарная модернизация, ценности нового мира и духовное единство.