SPA FRA ENG ARA
EN

Где живёт правильный русский язык?

Дмитрий Гудков, профессор кафедры теории словесности филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова04.03.2015

Страх за обеднение родного языка основывается на мифологизации нормы, её незыблемости, на представлении о том, что существует некий «правильный» язык, а любые отступления от него преступны.

Молодежный сленг или иностранные заимствования не портят речь, они ее развивают

Разумеется, опора на эту мифологему, например, современный молодежный сленг, ставит его в разряд даже не комильфо, а языкового варварства. Однако давайте себе сознаемся, перебрав в памяти,  как часто мы говорим: «рухнул с дуба», «ясен пень», «выпадаю в осадок» или «крошить батоны»? Если мы будем последовательны, то поймём, что не все, далеко не все молодежные образные выражения смело врываются в русский язык. Они либо вырастают из молодежной субкультуры и становятся новыми русскими фразеологизмами, либо уходят в небытие как не прошедшие проверку временем. Поэтому смею утверждать, молодежный сленг или иностранные заимствования не портят речь, они ее развивают.

Конечно, когда вместо «оставь сообщение» слышишь «оставь месседж» или «кинь месседж», это кого-то напрягает, кого-то застаёт врасплох. Но ведь уже можно услышать и образ: «Уловил месседж?» Тем и хорош русский язык, что он на слух воспринимает моду на слова. И носит их, примеривая годами. В конце концов, если «месседж» приживётся в русском языке, что сомнительно, то по одной причине – он, как опробованная пара качественной обуви, удобен его носителям.    

Издержки проникновения в русский язык бессмысленных по сути англицизмов потому и допустимы, что мы имеем дело едва ли не с обвальным падением коммуникативной компетенции носителей русского языка

Чего не могу сказать о вале спортивных терминов, словообразование которых не подчиняется ни законам языка, ни основам логики. Наверное, спортивные комментаторы  полагают, что «кросс чекинг» звучит умно, но ведь есть чёткий, очень понятный русский аналог – толчок клюшкой. И уж совсем не поддается слуховому восприятию, тем более желанию повторить, когда произносят «шутинг» вместо стрельбы. Или «Джамайка» вместо «Ямайка». Тогда почему мы всё ещё говорим «Париж» и «Рим»?

Эти издержки проникновения в русский язык бессмысленных по сути англицизмов потому и допустимы, что мы имеем дело едва ли не с обвальным падением коммуникативной компетенции носителей русского языка. Как среди молодого поколения, так и тех, кто искренне полагает, что говорит на хорошем русском языке. Лишь один  пример. На одном из главных телеканалов страны, известный телеведущий говорит о политике-тяжеловесе: «Недюжий силач». Так и хочется уподобиться учителю начальных классов: «Дети, откроем словарь. Там написано: недюжий – заурядный».

Другой медийный штамп – «вернуться к родным пенатам». Тут уже словарём для школьника не обойдешься. Как человеку с высшим образованием объяснить, что образное выражение «вернуться в родные пенаты» - это часть общего культурного пространства, которое мы образуем и развиваем, если этими устоявшимися выражениями пользуемся правильно, либо разрушаем, позволяя себе говорить небрежно?

Так за падением коммуникативной компетенции носителей русского языка, следует неизбежное падание языковой компетенции. Вместе эти два сложных процесса действительно могут размывать культурный код русского языка. И потому норма литературного русского языка частью его охранителей начинает пониматься как нечто абсолютное и незыблемое. Более того, отход от нормы воспринимается как «засорение», «порча» языка. И по их логике для спасения родной речи необходимо всячески защищать эту норму, неукоснительно следовать ей всегда и всюду.

Теоретические представления о том, что динамична как норма, так и сами принципы кодификации языка, ничего не меняют - рациональность не разрушает миф. В качестве примера приведу случай, имевший место на семинаре преподавателей русского языка в Латвии, в Риге. Открывал мероприятие сотрудник российского посольства, который произнёс дежурную речь о значимости русского языка и необходимости его сохранения во всей полноте и богатстве. При этом дипломат поделился своими впечатлениями о встречах с эмигрантами первой волны, которые, несмотря на преклонный возраст и оторванность от России, сохраняют «прекрасный, правильный (было произнесено именно это слово) русский язык, в отличие от нас». Тут чиновник грустно посмотрел на сидящих в зале.

Потому и богат русский язык, что он не застыл в развитии, а насыщается новыми звуками и новыми словами, образными выражениями непрерывно. Вот где-то в этой вечно меняющейся субстанции и живет правильный русский язык

Говоривший вряд ли задумывался над тем, что должно называться «правильным» русским языком, каковы критерии этой правильности и, соответственно, неправильности. «Правильный» язык, по его и не только его мнению, – это нечто изначальное и вечное, он существует вне нас, мы можем лишь пытаться овладеть частью предлагаемых им богатств. Надо заметить, что разговоры о превосходстве речи эмигрантов мне доводилось слышать не раз. Справедливости ради надо заметить, что у этого мифологического представления есть и рациональное объяснение. Всё же еще недавно овладение родным языком в отечественной школе осуществлялось на примере текстов классической литературы XIX века, поэтому архаизированная речь эмигрантов многими воспринимается как наиболее близкая к идеалу.

Однако потому и богат русский язык, что он не застыл в развитии, а насыщается новыми звуками и новыми словами, образными выражениями непрерывно. Вот где-то в этой вечно меняющейся субстанции и живет правильный русский язык. Но открывается он только тем и тогда, когда к нему относятся как к себе – с пониманием или желанием понять. 

Ведь, например, «Левша» Лескова, «Тихий Дон» Шолохова или «Котлован» Платонова, не так давно включённые в школьную программу, далеки от эталонного русского языка и даже от принятой литературной нормы. В них как раз широко представлены языковые единицы и структуры, находящиеся за пределами литературной нормы. Так что, может,  не изучать признанные во всем мире литературные шедевры?

Мой вопрос не риторичен. Он, скорее, призывает к полемике, что способствует творческому развитию русского языка. Более того, я вовсе не являюсь сторонником полного релятивизма, отказа от норм и правил, лишь констатирую мифологическую абсолютизацию нормы, проявления которой можно видеть на самых разных уровнях. Вот она сдерживает развитие русского языка и косвенно способствует  его засорению всеми теми издержками новаций, которые всегда и всюду сопровождают творческое развитие. 

Но я не ставлю своей целью подробное изучение бытующих лингвистических мифов, я также не пытаюсь добиться того, чтобы общество отказалось от мифов и обратилось к «правильному» пониманию сути вещей. Я лишь стараюсь в общих чертах обозначить тот мифологический фон, на котором сегодня разгораются ожесточенные споры по вопросам социолингвистики и языковой политики, ведущиеся на самых разных уровнях нашего общества.

Также по теме

Новые публикации

На уроках Анны Фаткуллиной, учителя математики русской школы в египетской Хургаде, дети знакомятся не только с дробями, вычитанием и делением, но и с историей и культурой России. Разработка интегрированных уроков принесла Анне третье место среди учителей-предметников в конкурсе «Лучшая русская школа за рубежом» 2025 г.
2026-й объявлен Годом единства народов России. В СССР принцип дружбы народов был фундаментальным базисом построения общества. И это не было абстракцией, что полностью подтвердилось в период тяжёлых испытаний – в годы Великой Отечественной и во время страшных природных катастроф, последствия которых ликвидировали всей страной.
О волшебном Мадагаскаре грезили русские поэты Серебряного века, но в восприятии малагасийцев Россия такая же далёкая и загадочная страна. В российской диаспоре выходцев с Мадагаскара состоит более 400 человек. «Русский мир» побеседовал с лидером малагасийского сообщества Саидом Али, почти 40 лет живущим в России.
Писать в одну стро́ку или в строку́? Читать по стро́кам или строка́м? В первых стро́ках или строка́х письма? Постановка ударения может вызывать затруднение, поскольку в речи встречаются разные варианты произношения форм слова «строка». Чтобы избежать путаницы, обратимся к словарям.
В России, где зима знает свои права, не могло не появиться огромное количество фразеологизмов, пословиц и поговорок, связанных с холодным, но прекрасным временем года.  Многие из них знакомы всем, но есть и такие, которые встречаются реже и оттого особенно удивляют красотой звучания и меткостью формулировок.
Какой вариант предпочтительнее – «зимой» или «зимою», «весной» или «весною»? Понимание различий между подобными формами слов благотворно влияет на речь и способствует её выразительности.
Более полувека в самом сердце Африки, в Хартумском университете, работает кафедра русского языка – одна из старейших на континенте. Её возглавляет профессор Сулиман Эльтайеб, чей путь в русистику начался с увлечения русской классической литературой.
Новогодние праздники – время устных и письменных поздравлений, искренних пожеланий, тёплых посланий. Вспомним правила оформления поздравительных текстов, чтобы не допустить промахов и войти в новый год без ошибок.