SPA FRA ENG ARA
EN

Музей слова в поисках русской идентичности

Андрей Покидаев, художник, Алтайский край25.02.2015

Музей слова в селе Солоновка Алтайского края открылся в 2010 году. Это лишь часть творческого проекта «Стойбище алфавита». Музей в Солоновке, потом в курортной Белокурихе и в Барнауле задуман как необычная туристическая достопримечательность Алтая — его смысловым центром станет русский алфавит как символ отечественной культуры.

Идея создания Музея слова мне приснилась. Вернее, до этого много читал о русской азбуке, писал буквы как картины. Ведь если прочитать имена букв азбуки, а меня именно так учили читать, то получится картина мира: А — свет (раньше — Аз — местоимение, с которым отождествлял себя человек), Б — божественный, В — бесконечный, Г — глаголящий, Д — добро, Е — «есть, его не может не быть на Земле», Л — люди, М — мысль… И так все 33 буквы алфавита.

Но как их содержание и зашифрованный смысл показать в музее? Вот мне и приснилось много чего «буквенного», но главное, что я уловил в этом сне: буквы — они как икона. Потом уже сам об этом много думал, искал. Главное, как эти разрозненные буквы сложить в слова? И — какие слова? Те, что исцелить, и убить, и «полки за собой повести» могут. Я решил обратиться к целительным свойствам русского алфавита.

Так в селе Солоновка появился Музей слова. Начинался он с вырубленных из дерева главных букв азбуки во дворе моего дома, который потом стал музеем. Но музей не задумывался как мемориал или хранилище русской письменности. Это, скорее, живые мастерские — ремесленные, творческие, учебные — кому как нравится. И кто как любит — кто-то познавательно начинать осмотр, кто-то, засучив рукава, писать-рубить-пилить.

Так и растекаются посетители по пространству музея. Например, раздел «Алфавиты народов мира» позволяет увидеть, потрогать и приобрести как сувенир разные славянские азбуки, алфавиты других народов мира, петроглифы, нанесённые с помощью лазерной технологии на обожжённые глиняные лепёшки, камни, деревянные срезы, бересту.

В творческих мастерских желающие могут попробовать себя в роли древнего писца или художника, работая с различными материалами. Расположение музея на одной территории с гончарной мастерской позволяет говорить о создании единого творческого пространства — ремесленного подворья, которое пока создаётся.

Наконец, образовательная программа — в Солоновке большая школа, рядом много сёл — включает в себя лекции. Их цель — открытие нового в алфавите, знакомом с детства: глубины смысла, красоты и значения русского алфавита. Тут мне представляется важным сформировать понимание того, почему основой идентичности любого народа является язык. И почему русский язык называют «великим и могучим».

Я на этот вопрос и детям, и взрослым туристам отвечаю просто: «Мысли материальны, и от людей зависят качество и объём этой материи». В этом смысле культуру и наш скромный музей как её микроскопическую часть можно понимать как процесс постоянного воспроизводства тонкой материи. Той самой, что создаёт атмосферу в семье, селе, городе, стране и мире.

Одна из задач Музея слова, одна из форм его жизни — культурологическое исследование русского алфавита. Это часть курса лекций музея, который учителя местной школы и волонтёры читают в школах и других учебных центрах Алтая. Надеюсь, наша деятельность в этом направлении будет набирать обороты. И тут мы не собираемся изобретать велосипед. Достаточно обратиться к опыту соседей. Например, Южной Кореи.

В Сеуле строится грандиозный музей, посвящённый корейскому алфавиту. Это будет трёхэтажное здание площадью одиннадцать тысяч квадратных метров, принадлежащее Государственному центральному музею — главному историческому музею страны. Музей хангыля (название корейского алфавита) проводит простую мысль: корейцы стали корейцами благодаря созданию алфавита, давшего народу уникальную культуру и национальную идентичность.

Другой полезный урок — опыт Армении по созданию древнейшего в истории человечества алфавита из фирменного «армянского» камня — туфа, добываемого в горах Армении. Кстати, в 2012 году армянский алфавит, изготовленный из золота, побывал в космосе. Столь бережное отношение к своей истории и культуре естественным образом образует отношение окружающего мира к этим народам и их самобытности.

В России до сих пор такого прочтения своего алфавита и его истории нет. На мой взгляд, это упущение, которое постепенно надеется ликвидировать Музей слова.

Солоновка — лишь начало. Далее — курортная и городская среда Алтайского края. И тут, помимо интерактивного, лекционного и познавательного методов работы Музея слова, нужны иные методы — туристические и фестивальные.

Думаю, впереди проведение фестивалей художников, гончаров, кузнецов, поэтов, песни и танцев, событийно-игровые фестивали. Мы мечтаем о создании «Аллеи русского алфавита» в горах Алтая или в курортной Белокурихе. Буквы алфавита могут быть как из сибирского дерева (кедр, сосна), так и из камня. Как подать русский алфавит — вопрос. Я бы точно не стал делать его в псевдорусском стиле. Композиция должна выражать идею алфавита как технологии, повлиявшей на формирование русского мышления и мировоззрения.

Также по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.
Существительное «мастер», давно укоренившееся в нашем языке, имеет несколько значений. Его используют применительно к ремесленникам, ученым, спортсменам, профи в различных сферах... Проследим путь этого древнего интернационального слова и уточним его семантику.
Имя Александра Михайловича Василевского зачастую оказывается несколько в тени «звёзд» Великой Отечественной: Жукова, Рокоссовского, Конева... Между тем без его глубоких знаний, смекалки, решимости и личного участия не обошлась ни одна масштабная боевая операция Великой Отечественной войны.
Ранджана Саксена – выдающаяся индийская переводчица современной русскоязычной и английской литературы на хинди. Одна из её последних работ, особо отмеченная на международных книжных ярмарках в Дели и Москве – роман «Лавр» Евгения Водолазкина.
Русский культурный хаб DACHA в столице Малайзии Куала-Лумпуре - доброжелательная среда для шести тысяч русскоязычных жителей Малайзии, живущих в основном в столице страны. Его хозяйка – учёный-востоковед Полина Погадаева – старается сделать атмосферу центра аполитичной и дружелюбной для всех, кому важно сохранять русский язык и культуру.
«Можно пропустить ту или иную заметку, не обратить внимание на фото, проглядеть статью, но не заметить карикатуру невозможно», – писал в своих воспоминаниях Борис Ефимов. Под его пером карикатура стала не просто рисунком на злобу дня, а настоящим оружием. Особенно оценили это наши бойцы на фронтах Великой Отечественной, писавшие Ефимову: «Рисуйте побольше! Бейте фашистов оружием сатиры».
28 сентября исполняется 110 лет со дня рождения Георгия Товстоногова – одного из самых мощных театральных режиссёров советского времени, многолетнего руководителя ленинградского Большого драматического театра (БДТ), ныне носящего его имя.