EN
 / Главная / Все новости / Китайские студенты преуспели в изучении церковнославянского языка

Китайские студенты преуспели в изучении церковнославянского языка


27.06.2013

Студенты из стран Азиатско-Тихоокеанского региона, изучающие русский язык в Дальневосточном федеральном университете, знакомятся и с историей «великого и могучего». В рамках факультатива иностранцам рассказывают о том, как менялся и развивался язык славян, а для наглядности приводят тексты из Евангелий, написанные на церковнославянском, пишет «Комсомольская правда».

«Некоторые студенты из Китайской Народной Республики на экзамене по основам православной культуры показали своё знание церковнославянского языка», – с гордостью отметили во Владивостокской епархии.

Интересно, что иностранные студенты не только пытаются читать библейские притчи, но и ходят на службы в храмы Владивостока.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», китайские студенты с большим интересом изучают основы православной культуры также в Рязанском государственном университете имени С.А. Есенина. Там специально для них был создан курс, включающий в себя лекции и посещение монастырей, храмов и музеев. По мнению составителей программы, знание церковной лексики и культуры крайне важно для иностранных студентов.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Владивосток, Владивосток, Дальневосточный федеральный университет, православие, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева