EN
 / Главная / Все новости / Пушкин в таджикских переводах

Пушкин в таджикских переводах


07.06.2013

5 июня 2013 года в Русском центре Таджикского национального университета в рамках недели, посвящённой Дню русского языка, состоялся круглый стол на тему «А.С. Пушкин и таджикские переводы», в котором участвовали переводчик Хикмат Рахмат, преподаватели и студенты переводческих отделений.

Студентка второго курса отделения «Теория и практика перевода» Зулфиддин Хилолаи сделала доклад на тему «А.С. Пушкин в таджикских переводах», а студентка пятого курса факультета русского языка и литературы выступила с докладом «Сопоставительный анализ переводов А.С. Пушкина в таджикском языке».

Затем выступил переводчик произведений А.С. Пушкина Хикмат Рахмат, который рассказал о трудностях при переводе.

В конце мероприятия студенты прочитали стихи А.С. Пушкина на русском языке и их переводы на таджикском.

Мехриниссо Нагзибекова,
руководитель Русского центра ТНУ

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева